句子
这个组织的行动方针一蛇两头,既想保持传统,又想创新,结果两头都没做好。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:33:34

语法结构分析

句子:“这个组织的行动方针一蛇两头,既想保持传统,又想创新,结果两头都没做好。”

  • 主语:这个组织的行动方针
  • 谓语:想、没做好
  • 宾语:保持传统、创新
  • 状语:既、又、结果

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 一蛇两头:比喻做事犹豫不决,两面都想兼顾,但最终两方面都做不好。
  • 既...又...:表示同时具有两种特性或状态。
  • 结果:表示最终的情况或结局。

语境分析

句子描述了一个组织在行动方针上的矛盾:既想保持传统,又想创新。这种矛盾导致最终两方面都没有取得好的结果。这种描述常见于组织管理、政策制定等情境中,反映了决策过程中的复杂性和挑战。

语用学分析

句子在实际交流中用于批评或分析某个组织或个人在决策上的不一致性或矛盾性。通过使用“一蛇两头”这一比喻,增强了表达的形象性和说服力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个组织在行动方针上犹豫不决,既想保持传统,又想创新,最终两方面都没有取得成功。
  • 由于这个组织的行动方针同时追求传统和创新,结果导致两方面都没有做好。

文化与*俗

“一蛇两头”是一个成语,源自古代神话传说,比喻做事犹豫不决,两面都想兼顾,但最终两方面都做不好。这个成语在文化中常用于形容决策上的矛盾和困境。

英/日/德文翻译

  • 英文:The organization's approach is like a snake with two heads, wanting to maintain tradition and innovate at the same time, but ends up doing poorly in both aspects.
  • 日文:この組織の行動方針は二股をかけた蛇のようで、伝統を守りたいと同時に革新も望んでいるが、結果的に両方ともうまくいかなかった。
  • 德文:Der Ansatz der Organisation ist wie eine Schlange mit zwei Köpfen, die sowohl die Tradition bewahren als auch Innovationen anstrebt, aber in beiden Aspekten schlecht abschneidet.

翻译解读

  • 英文:强调了组织在保持传统和创新之间的矛盾,以及这种矛盾导致的负面结果。
  • 日文:使用了“二股をかけた蛇”这一比喻,形象地描述了组织在决策上的困境。
  • 德文:通过“Schlange mit zwei Köpfen”这一比喻,传达了组织在行动方针上的不一致性。

上下文和语境分析

句子在讨论组织管理或政策制定时,用于指出决策上的矛盾和困境。这种描述有助于理解组织在追求多重目标时可能面临的挑战和失败。

相关成语

1. 【一蛇两头】比喻阴险凶恶的人。

相关词

1. 【一蛇两头】 比喻阴险凶恶的人。

2. 【两头】 (~儿)这一头和那一头;事物相对的两端梭的形状是中间粗,~儿尖ㄧ抓~儿,带中间; 双方;两方面这件事~都满意; 两个地方家里地里~儿照顾不过来。

3. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

4. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

5. 【创新】 抛开旧的,创造新的:勇于~|要有~精神;指创造性;新意:那是一座很有~的建筑物。

6. 【方针】 为发展某项事业制定的指导原则:双百~|教育~。

7. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。

8. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

9. 【行动】 走路;走动行动不便|可以行动了,别误了时间; 指为某种目的而进行的有意识的活动时机来得不易,快行动; 行为;举行老人的行为深受人们的赞叹。