句子
为了救落水的孩子,他愤不顾身地跳进了冰冷的河里。
意思
最后更新时间:2024-08-21 04:12:25
1. 语法结构分析
句子:“为了救落水的孩子,他愤不顾身地跳进了冰冷的河里。”
- 主语:他
- 谓语:跳进
- 宾语:河里
- 状语:为了救落水的孩子、愤不顾身地、冰冷的
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 为了:表示目的或原因
- 救:帮助脱离危险
- 落水:掉进水里
- 孩子:儿童
- 他:第三人称男性代词
- 愤不顾身:形容不顾一切,勇敢无畏
- 跳进:进入某处
- 冰冷:温度很低
- 河里:河流中
3. 语境理解
- 情境:一个人为了救一个掉进水里的孩子,不顾自己的安危,勇敢地跳进冰冷的河里。
- 文化背景:在许多文化中,救人是一种高尚的行为,尤其是救孩子,体现了无私和勇敢。
4. 语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在讲述一个真实**,或者在教育、新闻报道中用来强调英雄主义。
- 礼貌用语:句子本身是描述性的,没有明显的礼貌或不礼貌。
- 隐含意义:强调了主人公的勇敢和无私。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他为了救一个落水的孩子,不顾一切地跳进了冰冷的河里。
- 在冰冷的河里,他奋不顾身地跳了进去,只为救一个落水的孩子。
. 文化与俗
- 文化意义:救人是一种普遍受到赞扬的行为,尤其是在紧急情况下。
- 相关成语:奋不顾身、舍己为人
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He jumped into the icy river without a second thought, to save the child who had fallen into the water.
- 日文翻译:彼は落水した子供を救うために、思い切って冷たい川に飛び込んだ。
- 德文翻译:Er sprang ohne zu zögern in den eisigen Fluss, um das ins Wasser gefallene Kind zu retten.
翻译解读
- 重点单词:
- icy:冰冷的
- without a second thought:毫不犹豫
- fallen into the water:掉进水里
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述一个紧急情况,强调了主人公的英勇行为。
- 语境:在新闻报道、教育材料或个人故事中,这样的句子用来传达勇气和无私的主题。
相关成语
相关词