句子
为了救落水的孩子,他愤不顾身地跳进了冰冷的河里。
意思

最后更新时间:2024-08-21 04:12:25

1. 语法结构分析

句子:“为了救落水的孩子,他愤不顾身地跳进了冰冷的河里。”

  • 主语:他
  • 谓语:跳进
  • 宾语:河里
  • 状语:为了救落水的孩子、愤不顾身地、冰冷的
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 为了:表示目的或原因
  • :帮助脱离危险
  • 落水:掉进水里
  • 孩子:儿童
  • :第三人称男性代词
  • 愤不顾身:形容不顾一切,勇敢无畏
  • 跳进:进入某处
  • 冰冷:温度很低
  • 河里:河流中

3. 语境理解

  • 情境:一个人为了救一个掉进水里的孩子,不顾自己的安危,勇敢地跳进冰冷的河里。
  • 文化背景:在许多文化中,救人是一种高尚的行为,尤其是救孩子,体现了无私和勇敢。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讲述一个真实**,或者在教育、新闻报道中用来强调英雄主义。
  • 礼貌用语:句子本身是描述性的,没有明显的礼貌或不礼貌。
  • 隐含意义:强调了主人公的勇敢和无私。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他为了救一个落水的孩子,不顾一切地跳进了冰冷的河里。
    • 在冰冷的河里,他奋不顾身地跳了进去,只为救一个落水的孩子。

. 文化与

  • 文化意义:救人是一种普遍受到赞扬的行为,尤其是在紧急情况下。
  • 相关成语:奋不顾身、舍己为人

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He jumped into the icy river without a second thought, to save the child who had fallen into the water.
  • 日文翻译:彼は落水した子供を救うために、思い切って冷たい川に飛び込んだ。
  • 德文翻译:Er sprang ohne zu zögern in den eisigen Fluss, um das ins Wasser gefallene Kind zu retten.

翻译解读

  • 重点单词
    • icy:冰冷的
    • without a second thought:毫不犹豫
    • fallen into the water:掉进水里

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个紧急情况,强调了主人公的英勇行为。
  • 语境:在新闻报道、教育材料或个人故事中,这样的句子用来传达勇气和无私的主题。
相关成语

1. 【愤不顾身】奋勇直前,不顾自身安危。

相关词

1. 【冰冷】 状态词;很冷:手脚冻得~|不要躺在~的石板上;非常冷淡:表情~。

2. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

3. 【愤不顾身】 奋勇直前,不顾自身安危。

4. 【落水】 掉在水中; 指下水; 比喻失去权势; 比喻沦落﹑堕落; 指檐水落下的地带。