句子
经过一场大雨,公园里的冰销雾散,空气变得清新宜人。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:40:52

语法结构分析

句子:“经过一场大雨,公园里的冰销雾散,空气变得清新宜人。”

  • 主语:无明显主语,但可以理解为“大雨”或“公园”。
  • 谓语:“经过”、“销雾散”、“变得”。
  • 宾语:“一场大雨”、“空气”。
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 经过:表示通过或经历某事。
  • 一场大雨:指一次较大的降雨。
  • 公园:公共场所,供人们休闲娱乐。
  • 冰销雾散:形容雨水冲刷后的景象,冰消雾散。
  • 空气:指环境中的气体。
  • 清新宜人:形容空气新鲜,令人感到舒适。

语境理解

  • 句子描述了一场大雨后的公园景象,强调了雨后空气的清新和宜人。
  • 这种描述常见于文学作品或天气报道中,用以传达自然环境的美好变化。

语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于描述天气变化带来的环境改善。
  • 隐含意义:雨后的清新空气象征着新生和希望。

书写与表达

  • 可以改写为:“大雨过后,公园的冰消雾散,空气变得清新宜人。”
  • 或者:“一场大雨使得公园里的冰消雾散,空气变得清新宜人。”

文化与*俗

  • “冰销雾散”在**文化中常用来形容困境或不良状态的消失。
  • 雨后的清新空气在**文学中常被赋予积极的意义,象征着新的开始。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a heavy rain, the ice and fog in the park cleared away, and the air became fresh and pleasant.
  • 日文:大雨の後、公園の氷と霧が消え、空気が新鮮で心地よくなりました。
  • 德文:Nach einem starken Regen verschwand das Eis und der Nebel im Park, und die Luft wurde frisch und angenehm.

翻译解读

  • 英文:强调了雨后的变化和空气的清新。
  • 日文:使用了“消え”来表达“销雾散”,强调了景象的改变。
  • 德文:使用了“verschwand”来表达“销雾散”,强调了变化的发生。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述自然环境变化的文章或段落中,强调了雨后环境的改善和空气的清新。
  • 在文学作品中,这种描述可能用来象征人物心情的变化或故事情节的转折。
相关成语

1. 【冰销雾散】比喻事物消失瓦解。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【冰销雾散】 比喻事物消失瓦解。

3. 【大雨】 指下得很大的雨;气象学上指1小时内雨量达8.1-15.9毫米的雨,或24小时内雨量达25-49.9毫米的雨。

4. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。