句子
图书馆规定,携带食物的人将被摈诸门外,以保持阅读环境的整洁。
意思
最后更新时间:2024-08-22 08:49:32
语法结构分析
- 主语:“携带食物的人”
- 谓语:“将被摈诸门外”
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“携带食物的人”
- 时态:一般将来时,表示将来会发生的行为
- 语态:被动语态,强调动作的承受者 *. 句型:陈述句,直接陈述一个规定或事实
词汇学*
- 携带:动词,表示带着某物
- 食物:名词,指可以食用的物品
- 将被摈诸门外:被动结构,表示将被拒绝进入
- 保持:动词,表示维持某种状态
- 阅读环境:名词短语,指供阅读的场所和氛围 *. 整洁:形容词,表示干净、有序
语境理解
- 句子描述了图书馆的一项规定,旨在维护阅读环境的整洁。
- 这种规定在许多图书馆和文化场所是常见的,反映了社会对公共空间卫生的重视。
语用学分析
- 句子用于传达一项规定,语气正式且明确。
- 隐含意义是图书馆希望读者遵守规则,以共同维护良好的阅读环境。
书写与表达
- 可以改写为:“为了保持阅读环境的整洁,图书馆规定禁止携带食物入内。”
- 或者:“图书馆要求读者不得携带食物,以确保阅读区域的清洁。”
文化与*俗
- 图书馆规定反映了文化中对公共空间秩序和卫生的重视。
- 这种规定在不同文化中可能有不同的执行程度和接受度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Library rules state that individuals with food will be denied entry to maintain a clean reading environment."
- 日文翻译:"図書館の規則では、食べ物を持っている人は入館を拒否され、読書環境の清潔を保つことになっています。"
- 德文翻译:"Die Bibliotheksregeln besagen, dass Personen mit Essen am Eingang abgewiesen werden, um eine saubere Leseumgebung zu gewährleisten."
翻译解读
- 英文翻译保持了原文的正式和明确语气。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯。
- 德文翻译同样传达了规定的严肃性和目的。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在图书馆的入口或显眼位置,作为提醒和警告。
- 语境强调了公共空间的管理和维护,以及个人行为对集体环境的影响。
相关成语
1. 【摈诸门外】排斥在门外,不与之同流
相关词
1. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。
2. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。
3. 【携带】 亦作"携带"; 随身带着; 照顾﹐帮助。
4. 【摈诸门外】 排斥在门外,不与之同流
5. 【整洁】 整齐而清洁房间很小,但很整洁。
6. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。
7. 【规定】 对事物的数量、质量或方式、方法等做出具有约束力的决定:~产品的质量标准|不得超过~的日期丨社会经济的性质,不仅~了革命的对象和任务,又~了革命的动力;所规定的内容:关于下岗职工的安排问题,上级已经有了新的~。
8. 【阅读】 看(书﹑报﹑文件等),并领会其内容。
9. 【食物】 吃的和其他东西; 偏指吃的东西; 吃粮食等。