句子
随着科技的发展,教育方式也在变俗易教,更多地利用在线资源进行教学。
意思

最后更新时间:2024-08-14 04:42:08

语法结构分析

句子:“随着科技的发展,教育方式也在变俗易教,更多地利用在线资源进行教学。”

  • 主语:“教育方式”
  • 谓语:“在变俗易教”
  • 宾语:无明显宾语,但“更多地利用在线资源进行教学”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  • 随着:表示伴随某种情况发生的变化。
  • 科技的发展:指科学技术不断进步和创新。
  • 教育方式:指进行教育的方法和形式。
  • 变俗易教:指教育方式变得更为普遍和易于接受。
  • 更多地:表示程度或数量的增加。
  • 利用:指使用某种资源或手段。
  • 在线资源:指通过互联网提供的教学材料和工具。
  • 进行教学:指实施教育活动。

语境理解

  • 句子描述了科技进步对教育方式的影响,特别是在线资源的利用。
  • 这种变化反映了现代社会对便捷、高效教育的需求。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于说明科技如何改变教育领域。
  • 隐含意义是科技的进步使得教育更加普及和易于接受。

书写与表达

  • 可以改写为:“科技的进步促使教育方式变得更加普遍和易于接受,尤其是在线资源的广泛应用。”

文化与习俗

  • 句子反映了现代社会对科技的依赖和对教育方式的期待。
  • 在线教育已成为全球趋势,尤其在疫情期间更为普及。

英/日/德文翻译

  • 英文:With the development of technology, educational methods are also becoming more common and accessible, making greater use of online resources for teaching.
  • 日文:技術の発展に伴い、教育方法もより一般的で受け入れやすくなり、オンラインリソースをより多く利用して教育が行われるようになっています。
  • 德文:Mit dem Fortschritt der Technologie werden auch Bildungsmethoden allgemeiner und zugänglicher, wobei verstärkt Online-Ressourcen für den Unterricht genutzt werden.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调科技发展对教育方式的影响。
  • 日文翻译使用了“に伴い”来表达“随着”,并使用了“より多く利用”来表达“更多地利用”。
  • 德文翻译使用了“Mit dem Fortschritt”来表达“随着”,并使用了“verstärkt”来表达“更多地”。

上下文和语境分析

  • 句子适用于讨论现代教育技术变革的文章或演讲中。
  • 在教育技术相关的会议或研讨会上,这句话可以作为开场白或总结观点。
相关成语

1. 【变俗易教】改变原有的习俗和教化。

相关词

1. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

2. 【变俗易教】 改变原有的习俗和教化。

3. 【教学】 教书。jiàoxué。

4. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

5. 【方式】 说话做事所采取的方法和形式:工作~|批评人要注意~。

6. 【科技】 科学技术高~ㄧ~资料 ㄧ~工作者。

7. 【资源】 一国或一定地区内拥有的物力、财力、人力等各种物质要素的总称。分为自然资源和社会资源两大类。前者如阳光、空气、水、土地、森林、草原、动物、矿藏等;后者包括人力资源、信息资源以及经过劳动创造的各种物质财富; 计算机系统中的硬件和软件的总称。如存储器、中央处理机、输入和输出设备、数据库、各种系统程序等。由操作系统进行系统的、有效的管理和调度,以提高计算机系统的工作效率。

8. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。