句子
他的发言在讨论中可有可无,因为大家都已经形成了共识。
意思
最后更新时间:2024-08-14 12:03:17
语法结构分析
句子:“他的发言在讨论中可有可无,因为大家都已经形成了共识。”
- 主语:“他的发言”
- 谓语:“可有可无”
- 宾语:无明确宾语,但“在讨论中”作为状语修饰谓语。
- 原因状语从句:“因为大家都已经形成了共识”
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 他的发言:指某人的言论或观点。
- 可有可无:形容某事物不重要,有没有都无所谓。
- 讨论:指人们就某一问题进行交流和辩论。
- 共识:指大家共同的认识或意见。
语境理解
句子表达的是在某个讨论或会议中,某人的发言并不重要,因为大家已经就某个问题达成了共识。这可能发生在团队会议、学术讨论或政治协商等场合。
语用学分析
- 使用场景:这种句子可能在正式的会议或讨论中使用,用来表达某人的发言不具有决定性或影响力。
- 礼貌用语:虽然句子本身并不涉及礼貌用语,但在实际交流中,使用这种表达可能需要考虑对方的感受,避免显得不尊重。
- 隐含意义:句子隐含了某人的发言并不被重视,可能是因为其观点已经过时或不符合主流意见。
书写与表达
- 不同句式:
- “因为大家已经形成了共识,他的发言在讨论中变得无关紧要。”
- “在大家已经达成共识的情况下,他的发言显得多余。”
文化与习俗
- 文化意义:在集体主义文化中,共识往往被视为重要的决策基础,个人的意见在达成共识后可能不被重视。
- 相关成语:“人云亦云”(大家都这么说,我也这么说)可能与句子中的“共识”相关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His remarks are dispensable in the discussion, as everyone has already reached a consensus.
- 日文翻译:彼の発言は議論の中でどうでもいいものだ、なぜならみんながすでに合意に達しているからだ。
- 德文翻译:Seine Äußerungen sind im Gespräch entbehrlich, da alle bereits eine Einigung erzielt haben.
翻译解读
- 重点单词:
- dispensable (英) / どうでもいい (日) / entbehrlich (德):可有可无的。
- consensus (英) / 合意 (日) / Einigung (德):共识。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在描述一个会议或讨论的场景,其中某人的发言不被重视。
- 语境:这种表达可能在强调集体决策的重要性,以及在达成共识后个人意见的次要性。
相关成语
相关词
1. 【共识】 共同的认识经过多次讨论,双方消除了公歧,达成~ㄧ对国家前途的~使他们成为挚友。
2. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。
3. 【可有可无】 可以有,也可以没有。指有没有都无关紧要。
4. 【因为】 连词。表示原因或理由。
5. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
6. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。
7. 【形成】 通过发展变化而成为具有某种特点的事物,或者出现某种情形或局面:销售网已经~|~鲜明的对比|~难以打破的僵局。
8. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。