句子
作为一名作家,她懂得时变是守,因此作品总能紧跟时代潮流。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:02:44

语法结构分析

句子:“作为一名作家,她懂得时变是守,因此作品总能紧跟时代潮流。”

  • 主语:她
  • 谓语:懂得
  • 宾语:时变是守
  • 状语:作为一名作家
  • 补语:因此作品总能紧跟时代潮流

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 作为一名作家:表示她的职业身份。
  • 懂得:表示她理解并掌握某个道理或原则。
  • 时变是守:意指随着时间的推移,保持与时俱进的态度。
  • 因此:表示因果关系,即因为她懂得时变是守,所以她的作品能紧跟时代潮流。
  • 作品:指她创作的文学作品。
  • 紧跟时代潮流:表示她的作品与时代的发展保持同步。

语境理解

句子表达了作家对时代变化的敏感性和适应性,强调了她作品的时代性。在文学创作领域,紧跟时代潮流意味着作品能够反映当代社会、文化和思想。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位作家的创作态度和成果,或者在讨论文学作品的时代性时引用。句子的语气是肯定和赞赏的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她作为一名作家,深谙时变之道,故其作品常与时代同步。
  • 因其对时变的深刻理解,她的作品始终与时代潮流保持一致。

文化与*俗

句子中的“时变是守”可能蕴含了**传统文化中“与时俱进”的思想,强调在变化中保持适应和创新。这与西方文化中的“adaptability”和“innovation”概念相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:As a writer, she understands that keeping up with the times is essential, and therefore her works always follow the trends of the era.
  • 日文翻译:作家として、彼女は時代の変化に適応することの重要性を理解しており、そのため彼女の作品は常に時代の流れに合わせています。
  • 德文翻译:Als Schriftstellerin versteht sie, dass es wichtig ist, mit der Zeit Schritt zu halten, und daher folgen ihre Werke immer den Trends der Epoche.

翻译解读

  • 重点单词

    • understands (理解)
    • essential (必要的)
    • follows (跟随)
    • trends (潮流)
    • era (时代)
  • 上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的含义和语气,强调了作家对时代变化的敏感性和作品的时代性。在不同的语言和文化背景下,这种对时代性的追求是普遍的。

相关成语

1. 【时变是守】顺应时势的变化,采取适当的措施。

相关词

1. 【作为】 行为;所作所为他的这种作为桅了集体的荣誉; 建树;成就在事业上无所作为; 可以做的事大有作为; 当做;做为作为一名演员|作为会议室。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【因此】 因为这个。

4. 【时变是守】 顺应时势的变化,采取适当的措施。

5. 【潮流】 由潮汐而引起的水流运动;比喻社会变动或发展的趋势:革命~|历史~。