句子
经过多年的干旱,这片山区变得山枯石死,毫无生机。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:58:41

1. 语法结构分析

句子:“经过多年的干旱,这片山区变得山枯石死,毫无生机。”

  • 主语:这片山区
  • 谓语:变得
  • 宾语:山枯石死,毫无生机
  • 状语:经过多年的干旱

句子时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响或结果。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

2. 词汇学*

  • 经过:表示通过一段时间的过程。
  • 多年:表示时间很长。
  • 干旱:长时间缺乏降水,导致土地干燥。
  • 山区:多山的地区。
  • 变得:状态或性质的改变。
  • 山枯石死:形容山体因缺水而失去生机,石头也显得死气沉沉。
  • 毫无生机:完全没有生命力或活力。

同义词扩展

  • 干旱:旱灾、缺水
  • 毫无生机:死气沉沉、荒凉

3. 语境理解

句子描述了一个因长期干旱而导致生态环境严重破坏的情景。这种描述可能出现在环境科学、地理学或新闻报道中,强调气候变化对自然环境的负面影响。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于警示或呼吁保护环境,传达一种紧迫感和责任感。语气较为严肃,隐含了对未来可能发生更严重后果的担忧。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 这片山区因多年的干旱而变得山枯石死,毫无生机。
  • 多年的干旱使得这片山区山枯石死,毫无生机。

. 文化与

句子中的“山枯石死”可能源自**传统文化中对自然景观的描绘,强调自然与人的和谐共生。这种表达方式在文学作品中常见,用以表达对自然美的赞美或对环境破坏的哀叹。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:After years of drought, this mountainous area has become barren and lifeless.

日文翻译:何年もの干ばつを経て、この山岳地帯は荒れ果て、生気がなくなっています。

德文翻译:Nach Jahren von Dürre ist diese Bergregion verödet und leblos geworden.

重点单词

  • drought (干旱)
  • mountainous area (山区)
  • barren (荒芜的)
  • lifeless (无生命的)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了干旱对山区的影响,使用了“barren”和“lifeless”来强调环境的恶化。
  • 日文翻译使用了“荒れ果て”和“生気がなくなっています”来传达同样的意思。
  • 德文翻译中的“verödet”和“leblos”也准确地描述了山区的荒凉和无生机。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子都强调了长期干旱对自然环境的破坏,这与中文原文的语境一致。这种跨文化的表达方式有助于国际间的环境意识传播。
相关成语

1. 【山枯石死】极言年代久远。

相关词

1. 【山枯石死】 极言年代久远。

2. 【干旱】 因降水不足而土壤、气候干燥。