句子
在这次灾难中,噍类无遗,所有生物都未能幸免。
意思

最后更新时间:2024-08-15 04:17:11

语法结构分析

句子:“在这次灾难中,噍类无遗,所有生物都未能幸免。”

  • 主语:“所有生物”
  • 谓语:“未能幸免”
  • 宾语:无明确宾语,但“未能幸免”隐含了宾语“灾难”。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态,尽管“未能幸免”表达了一种被动的情况。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 噍类无遗:这是一个成语,意思是所有的生物都没有留下,即全部死亡。
  • 未能幸免:表示没有能够避免或逃脱。

语境分析

  • 句子描述了一个极端的灾难情况,所有生物都无法逃脱死亡的命运。
  • 这种表述可能用于强调灾难的严重性和广泛影响。

语用学分析

  • 在实际交流中,这样的句子可能用于描述历史**、自然灾害或科幻小说中的情节。
  • 语气上,这种表述带有强烈的悲观和绝望情绪。

书写与表达

  • 可以改写为:“这次灾难导致所有生物无一幸存。”
  • 或者:“在这次灾难中,没有任何生物能够逃脱死亡的命运。”

文化与*俗

  • “噍类无遗”这个成语来源于**古代文学,反映了古代对自然灾害的深刻认识和描述。
  • 这种表述可能与古代的灾难记录和文学作品有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this disaster, not a single living creature survived.
  • 日文:この災害で、生き物はひとりとして生き残らなかった。
  • 德文:In dieser Katastrophe überlebte kein Lebewesen.

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了“没有任何生物幸存”的意思。
  • 日文翻译使用了“生き物”(生物)和“生き残らなかった”(未能幸存)来传达相同的意思。
  • 德文翻译同样直接,使用了“kein Lebewesen”(没有生物)和“überlebte”(幸存)来表达。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常用于描述极端的自然灾害或*的灾难
  • 在不同的文化和历史背景下,这种表述可能会有不同的情感色彩和解读。
相关成语

1. 【噍类无遗】噍:嚼,吃东西;噍类:指活着的人。没有剩下活人。

相关词

1. 【噍类无遗】 噍:嚼,吃东西;噍类:指活着的人。没有剩下活人。

2. 【所有】 领有,占有; 指领有的东西; 尚有; 整个;全部; 有个。

3. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

4. 【生物】 自然界中所有具有生长、发育、繁殖等能力的物体。生物能通过新陈代谢作用跟周围环境进行物质交换。动物、植物、真菌、细菌、病毒等都是生物。