句子
他寡信轻诺的习惯让他的生意伙伴都对他失去了信心。
意思

最后更新时间:2024-08-16 19:26:46

语法结构分析

句子:“他寡信轻诺的*惯让他的生意伙伴都对他失去了信心。”

  • 主语:他
  • 谓语:让
  • 宾语:他的生意伙伴都对他失去了信心
  • 定语:寡信轻诺的*惯
  • 状语:都

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 寡信轻诺:形容人说话不可靠,轻易许诺却不守信。
  • *:长期形成的固定行为模式。
  • 生意伙伴:商业合作中的合作伙伴。
  • 失去信心:不再信任或相信某人。

语境理解

句子描述了一个人因为不守信用、轻易许诺的*惯,导致他的生意伙伴对他失去了信任。这种情况在商业环境中尤为严重,因为信任是商业合作的基础。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或警告某人,提醒其注意自己的行为对他人信任的影响。语气可能带有批评或失望的意味。

书写与表达

  • 同义表达:他的不守信用和轻易许诺的*惯使他的生意伙伴对他失去了信任。
  • 反义表达:他的守信用和慎重许诺的*惯赢得了他的生意伙伴的信任。

文化与*俗

在**文化中,守信用被视为重要的道德准则,尤其是在商业活动中。不守信用的行为会被广泛批评,并可能导致长期的负面影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:His habit of being untrustworthy and making轻易 promises has caused his business partners to lose confidence in him.
  • 日文:彼の信用できないという習慣と軽率な約束は、ビジネスパートナーに彼への信頼を失わせた。
  • 德文:Seine Gewohnheit, unzuverlässig zu sein und leichtfertig Zusagen zu machen, hat dazu geführt, dass seine Geschäftspartner an ihm zweifeln.

翻译解读

  • 英文:强调了“untrustworthy”和“making轻易 promises”这两个负面特质对信任的影响。
  • 日文:使用了“信用できない”和“軽率な約束”来表达相同的意思,同时保留了原句的批评语气。
  • 德文:使用了“unzuverlässig”和“leichtfertig Zusagen”来描述不守信用的行为,并指出了其对信任的破坏。

上下文和语境分析

句子可能在讨论商业道德、个人信誉或合作关系的背景下使用。它强调了守信用的重要性,并警示了不守信用可能带来的后果。

相关成语

1. 【寡信轻诺】轻易答应人家要求的,一定很少守信用。

相关词

1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

2. 【伙伴】 古代兵制十人为一火,火长一人管炊事,同火者称为火伴,现在泛指共同参加某种组织或从事某种活动的人,写作伙伴。

3. 【信心】 诚心; 虔诚信仰宗教之心; 随心,任意; 相信自己的理想﹑愿望或预见一定能够实现的心理。

4. 【失去】 消失;失掉。

5. 【寡信轻诺】 轻易答应人家要求的,一定很少守信用。

6. 【生意】 生机,生命力; 意态; 生计;生活; 活儿;工作; 境遇; 谓主张; 犹言感兴趣; 谓外加别的意思; 买卖;做买卖; 指钱财。