句子
秦始皇的暴政给他留下了千古骂名。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:38:14

1. 语法结构分析

句子:“[秦始皇的暴政留下了千古骂名。]”

  • 主语:“秦始皇的暴政”
  • 谓语:“留下了”
  • 宾语:“千古骂名”

这是一个陈述句,使用了过去时态和被动语态(虽然在中文中被动语态不明显)。

2. 词汇学*

  • 秦始皇历史上第一个统一六国的,名嬴政。
  • 暴政:指统治者施行残酷、不公正的统治政策。
  • 留下:在这里指造成或遗留。
  • 千古:指很长的时间,常用于形容历史悠久。
  • 骂名:指不好的名声,特别是由于恶劣行为而被后人诟病。

3. 语境理解

这个句子在**历史文化背景下,强调了秦始皇因其残酷的统治方式而被后人所诟病,留下了不好的名声。

4. 语用学研究

这个句子在历史讨论或教育场景中常用,用以说明秦始皇的统治方式对后世的影响。语气上带有批判和反思的意味。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “秦始皇的残酷统治使他背负了千古的骂名。”
  • “千古以来,秦始皇的暴政一直为人所诟病。”

. 文化与

这个句子涉及历史和文化,特别是对秦始皇这一历史人物的评价。在文化中,秦始皇常被视为一个极具争议的历史人物,一方面他的统一政策对**历史产生了深远影响,另一方面他的暴政也受到了广泛的批评。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:"Qin Shi Huang's tyranny has left him with an everlasting bad reputation."
  • 日文:"始**の暴政は、彼に永遠の悪名を残した。"
  • 德文:"Qin Shi Huangs Tyrannis hat ihm einen ewigen schlechten Ruf eingebracht."

翻译解读

  • 英文:强调了秦始皇的暴政和他所留下的永久性负面影响。
  • 日文:使用了“永遠の悪名”来表达“千古骂名”,传达了同样的负面历史评价。
  • 德文:使用了“ewigen schlechten Ruf”来表达“千古骂名”,同样传达了秦始皇的负面历史形象。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论**历史、特别是秦朝历史的教育或学术文本中,用以评价秦始皇的统治方式及其对后世的影响。

相关成语

1. 【千古骂名】千古:永远。永世被人唾骂的名声。

相关词

1. 【千古骂名】 千古:永远。永世被人唾骂的名声。

2. 【暴政】 指反动统治者残酷地剥削、镇压人民的政治措施。

3. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。

4. 【秦始皇】 即嬴政”。秦王朝的建立者。公元前246-前210年在位。十三岁继承王位,由相国吕不韦和太后宠信的宦官姜b146Wㄈā6十二岁时开始亲政,镇压姜b146E新遥又免吕不韦相职。任用李斯,并派王翦等大将进行统一战争。灭六国后,建立中国历史上第一个统一的中央集权的封建国家--秦朝,自称为始皇帝”。在地方上推行郡县制;统一法律、度量衡、货币和文字;筑长城,修驰道,同时焚书坑儒,实行文化专制主义。但由于严刑酷法,赋役沉重,广大人民痛苦不堪,他病死不久,即爆发大规模的农民起义。