句子
在写作课上,他总是不揣冒昧地分享自己的文章,希望得到反馈。
意思

最后更新时间:2024-08-08 14:53:03

语法结构分析

句子:“在写作课上,他总是不揣冒昧地分享自己的文章,希望得到反馈。”

  • 主语:他
  • 谓语:分享
  • 宾语:自己的文章
  • 状语:在写作课上,总是,不揣冒昧地,希望得到反馈

时态:一般现在时,表示*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 不揣冒昧:表示不顾虑太多,大胆去做。
  • 分享:与他人共享。
  • 文章:书面作品。
  • 希望:期待。
  • 反馈:回应或评价。

同义词扩展

  • 不揣冒昧:大胆、无所顾忌
  • 分享:共享、分发
  • 文章:作品、文稿
  • 希望:期望、盼望
  • 反馈:回应、评价

语境理解

句子描述了一个人在写作课上的行为:他总是大胆地分享自己的文章,并期待得到他人的反馈。这表明他积极主动,愿意接受批评和建议,以提高自己的写作水平。

语用学分析

使用场景:写作课、研讨会、工作坊等需要交流和反馈的环境。 礼貌用语:“不揣冒昧”体现了一定的礼貌,表明他虽然大胆,但也意识到自己的行为可能会给他人带来不便。 隐含意义:他渴望成长和进步,愿意接受挑战。

书写与表达

不同句式

  • 他总是在写作课上大胆地分享自己的文章,期待着反馈。
  • 在写作课上,他从不犹豫地展示自己的作品,希望能得到评价。

文化与*俗

文化意义:在文化中,“不揣冒昧”是一种谦虚的表达方式,表明虽然行为大胆,但也尊重他人。 相关成语**:

  • 不耻下问:表示不以向不如自己的人请教为耻。
  • 虚怀若谷:形容非常谦虚,能容纳各种意见。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the writing class, he always shares his articles without hesitation, hoping to receive feedback. 日文翻译:作文の授業で、彼はいつも思い切って自分の文章を共有し、フィードバックを求めています。 德文翻译:In der Schreibklasse teilt er immer ungeniert seine Artikel und hofft auf Feedback.

重点单词

  • without hesitation (英):思い切って (日):ungeniert (德)
  • feedback (英):フィードバック (日):Feedback (德)

翻译解读

  • “不揣冒昧”在英文中用“without hesitation”表达,日文中用“思い切って”,德文中用“ungeniert”,都传达了大胆、不犹豫的意思。
  • “希望得到反馈”在英文中用“hoping to receive feedback”,日文中用“フィードバックを求めています”,德文中用“hofft auf Feedback”,都表达了期待评价的意愿。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个鼓励学生分享和交流写作经验的课堂环境。在这样的环境中,学生通过分享自己的文章并获得反馈,可以提高写作技能,增强自信心,并学会接受和利用批评。

相关成语

1. 【不揣冒昧】揣:估量,考虑。用于没有慎重考虑就轻率行事的客气话。

相关词

1. 【不揣冒昧】 揣:估量,考虑。用于没有慎重考虑就轻率行事的客气话。

2. 【分享】 和别人分着享受(欢乐、幸福、好处等)晚会中老师也~着孩子们的欢乐。

3. 【反馈】 把放大器的输出电路中的一部分能量送回输入电路中,以增强或减弱输入讯号的效应。增强输入讯号效应的叫正反馈;减弱输入讯号效应的叫负反馈。正反馈常用来产生振荡;负反馈能稳定放大,减少失真,因而广泛应用于放大器中; 医学上指某些生理的或病理的效应反过来影响引起这种效应的原因。起增强作用的叫正反馈;起减弱作用的叫负反馈; (信息、反映等)返回市场销售情况的信息不断~到工厂。

4. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

5. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。