句子
她的辩论技巧高超,总能找到折角之口,让对手措手不及。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:30:16

语法结构分析

句子:“她的辩论技巧高超,总能找到折角之口,让对手措手不及。”

  • 主语:她的辩论技巧
  • 谓语:高超
  • 宾语:无直接宾语,但“总能找到折角之口”和“让对手措手不及”是谓语的补充说明。
  • 时态:一般现在时,表示*惯性或普遍性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 高超:表示非常出色或卓越。
  • 折角之口:比喻巧妙地找到对方的漏洞或弱点。
  • 措手不及:形容事情发生得太突然,来不及应付。

语境理解

  • 句子描述了一个在辩论中非常擅长的人,她能够巧妙地找到对方的弱点,使对手无法及时反应。
  • 这种描述通常出现在教育、辩论比赛或政治讨论等语境中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞扬某人的辩论能力。
  • 使用“折角之口”和“措手不及”这样的表达,增加了句子的形象性和生动性。

书写与表达

  • 可以改写为:“她在辩论中表现卓越,总能巧妙地发现对手的弱点,使他们无法及时应对。”

文化与*俗

  • “折角之口”是一个比喻,源自**古代的辩论文化,强调辩论中的智慧和技巧。
  • “措手不及”也是一个常用的成语,反映了人对于应对突发的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:Her debating skills are superb, always finding the weak spot to catch her opponents off guard.
  • 日文:彼女の討論技術は優れており、いつも相手の弱点を見つけて、手がつけられないようにする。
  • 德文:Ihre Diskussionsfähigkeiten sind ausgezeichnet, sie findet immer die Schwachstelle und lässt ihre Gegner überrascht zurück.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美和形象性,使用“superb”和“off guard”来传达“高超”和“措手不及”的含义。
  • 日文翻译使用“優れており”和“手がつけられないようにする”来表达“高超”和“措手不及”。
  • 德文翻译使用“ausgezeichnet”和“überrascht zurück”来传达相同的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述辩论比赛、学术讨论或政治辩论的上下文中,强调某人的辩论技巧和策略。
  • 在不同的文化和社会*俗中,辩论的重要性和技巧的评价可能有所不同,但这个句子传达的对于辩论技巧的赞赏是普遍的。
相关成语

1. 【折角之口】角:鹿角。折断鹿角的嘴。形容人口才很好,善于辩论。

2. 【措手不及】措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

相关词

1. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

2. 【折角之口】 角:鹿角。折断鹿角的嘴。形容人口才很好,善于辩论。

3. 【措手不及】 措手:着手处理。来不及动手应付。指事出意外,一时无法对付。

4. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。