句子
这场地震剥床及肤地夺走了无数生命。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:37:00

语法结构分析

句子:“这场地震剥床及肤地夺走了无数生命。”

  • 主语:这场地震
  • 谓语:夺走了
  • 宾语:无数生命
  • 状语:剥床及肤地

这个句子是一个陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。状语“剥床及肤地”用来修饰谓语“夺走了”,强调地震的破坏程度。

词汇分析

  • 地震:自然灾害,指地壳的快速震动。
  • 剥床及肤:形容破坏极为严重,字面意思是床被剥去,皮肤被触及,比喻灾难的严重性。
  • 夺走:带走,这里指导致死亡。
  • 无数:数量非常多,无法计数。

语境分析

这个句子描述了一场极其严重的地震,其破坏程度之大以至于夺走了无数人的生命。这种表达方式强调了地震的破坏性和对人类生命的巨大影响。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述和传达灾难的严重性和对人类社会的冲击。它可能出现在新闻报道、悼念活动或相关讨论中,用以表达对受灾者的同情和对灾难的深刻反思。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这场地震造成了极其严重的破坏,夺走了无数人的生命。
  • 无数生命在这场剥床及肤的地震中被夺走。

文化与*俗

在**文化中,地震被视为一种自然灾害,常常与天灾人祸相联系。成语“剥床及肤”源自《左传·僖公二十五年》,用来形容灾难的严重性。

英/日/德文翻译

  • 英文:This earthquake, devastatingly severe, claimed countless lives.
  • 日文:この地震は、床を剥ぎ取り、肌を及ぼすほどの甚大な被害をもたらし、無数の命を奪った。
  • 德文:Dieser Erdbeben, der das Bett abzog und die Haut berührte, forderte unzählige Leben.

翻译解读

  • 英文:强调地震的破坏性和生命的丧失。
  • 日文:使用了“床を剥ぎ取り、肌を及ぼす”来表达地震的严重性。
  • 德文:使用了“das Bett abzog und die Haut berührte”来表达地震的破坏性。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在报道重大自然灾害的上下文中,强调灾害的严重性和对人类社会的影响。在不同的文化和语言中,类似的表达都会用来传达灾难的严重性和对受灾者的同情。

相关成语

1. 【剥床及肤】剥:六十四卦之一,坤下艮上,意即剥落、烂;及:到。原指损害及于肌肤。后形容迫切的灾害或深切的痛苦。

相关词

1. 【剥床及肤】 剥:六十四卦之一,坤下艮上,意即剥落、烂;及:到。原指损害及于肌肤。后形容迫切的灾害或深切的痛苦。

2. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

3. 【生命】 由高分子的核酸蛋白体和其他物质组成的生物体所具有的特有现象。与非生物不同,生物能利用外界的物质形成自己的身体和繁殖后代,按照遗传的特点生长、发育运动,在环境变化时常表现出适应环境的能力。