句子
历史上的杨贵妃,就是公认的一代国色,她的美貌至今仍被人们传颂。
意思

最后更新时间:2024-08-07 09:23:19

语法结构分析

  1. 主语:“历史上的杨贵妃”
  2. 谓语:“是”
  3. 宾语:“公认的一代国色”
  4. 定语:“历史上的”修饰“杨贵妃”,“公认的”修饰“一代国色”
  5. 状语:“至今仍被人们传颂”

句子时态为一般现在时,语态为被动语态(“被人们传颂”),句型为陈述句。

词汇学*

  1. 历史上的:指过去发生的**或存在的人物,此处特指杨贵妃。
  2. 杨贵妃:**历史上著名的美女,唐玄宗的宠妃。
  3. 公认的:普遍认可的,无争议的。
  4. 一代国色:形容极其美丽的女性,特指杨贵妃。
  5. 美貌:美丽的容貌。 *. 至今:直到现在。
  6. 传颂:广泛流传和赞颂。

语境理解

句子在特定情境中强调杨贵妃的美貌在历史上和现代都受到人们的赞誉和记忆。文化背景中,杨贵妃是历史上著名的美女,她的故事和形象在文化中占有重要地位。

语用学研究

句子在实际交流中用于表达对杨贵妃美貌的赞美和对其历史地位的认可。语气为赞美和肯定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “杨贵妃,那位历史上的绝世佳人,她的美貌至今仍被人们所传颂。”
  • “公认的一代国色,杨贵妃的美貌至今仍被人们所传颂。”

文化与*俗

杨贵妃的故事在**文化中具有重要意义,她的美貌和悲剧性的命运成为许多文学和艺术作品的题材。相关的成语如“闭月羞花”、“沉鱼落雁”等都与她的美貌有关。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Yang Guifei in history, the universally acknowledged beauty of her time, her beauty is still celebrated by people today."

日文翻译: 「歴史上の楊貴妃は、公認の一代の国色であり、彼女の美貌は今なお人々によって讃えられている。」

德文翻译: "Yang Guifei in der Geschichte, die allgemein anerkannte Schönheit ihrer Zeit, ihre Schönheit wird heute noch von Menschen gepriesen."

翻译解读

在不同语言的翻译中,保持了原句对杨贵妃美貌的赞美和对她在历史上的地位的认可。每种语言都尽量保持了原句的语气和语境。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于讨论历史人物的美貌和文化影响,或者在文学和艺术作品中提及杨贵妃时使用。语境中,杨贵妃的美貌和她的历史地位是讨论的重点。

相关成语

1. 【一代国色】国色:美丽超群的女子。为一代人当中长得最美的女子。

相关词

1. 【一代国色】 国色:美丽超群的女子。为一代人当中长得最美的女子。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

4. 【公认】 大家一致认为他的刻苦精神是大家~的。

5. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

6. 【杨贵妃】 即杨太真”。唐玄宗宠妃。小字玉环,蒲州永乐(今山西芮城西南)人。晓音律。原为玄宗子寿王瑁妃。公元744年间入宫,得玄宗宠爱,封为贵妃。从此日益显贵,堂兄杨国忠逐渐操纵朝政,政事败坏。公元755年安禄山以诛杨国忠为名,发动叛乱。次年,随玄宗逃蜀,至马嵬驿(今陕西兴平西)时,军士杀死杨国忠后将她缢死。

7. 【美貌】 容貌美丽。