句子
虽然宅中图大,但他们家的花园依然打理得井井有条。
意思

最后更新时间:2024-08-16 12:50:49

语法结构分析

句子:“虽然宅中图大,但他们家的花园依然打理得井井有条。”

  • 主语:他们家的花园
  • 谓语:打理得
  • 宾语:井井有条
  • 状语:虽然宅中图大

这个句子是一个复合句,包含一个让步状语从句“虽然宅中图大”和一个主句“但他们家的花园依然打理得井井有条”。主句是陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 宅中图大:字面意思是“在宅中图谋大事”,这里可能指家庭成员忙于其他重要事务。
  • 打理:管理、维护。
  • 井井有条:形容事物有条理、整齐。

语境理解

句子描述了一个家庭虽然忙于其他重要事务(宅中图大),但仍然能够保持花园的整洁和有序。这可能反映了家庭成员的责任感和对生活品质的追求。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人即使在忙碌的情况下也能保持生活的有序和美观。它传达了一种积极的生活态度和对细节的关注。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他们忙于家中大事,花园却依然保持得井井有条。
  • 他们家的花园即使在宅中图大的时候也依然井井有条。

文化与*俗

在**文化中,保持家园的整洁和美观被视为一种美德。这个句子可能反映了这种文化价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although they are busy with important matters at home, their garden is still kept in perfect order.
  • 日文翻译:家で大きなことを計画しているにもかかわらず、彼らの庭は依然として整然と手入れされています。
  • 德文翻译:Obwohl sie mit wichtigen Dingen zu Hause beschäftigt sind, wird ihr Garten immer noch perfekt gepflegt.

翻译解读

  • 英文:强调了“important matters at home”和“perfect order”。
  • 日文:使用了“大きなことを計画している”来表达“宅中图大”,并用“整然と手入れされています”来表达“井井有条”。
  • 德文:使用了“wichtigen Dingen zu Hause”和“perfekt gepflegt”来传达原句的意思。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个家庭的生活状态,强调即使在忙碌和压力之下,他们仍然能够保持生活的有序和美观。这可能是在赞扬他们的生活态度和责任感。

相关成语

1. 【井井有条】井井:形容有条理。形容说话办事有条有理

2. 【宅中图大】居于中心,谋划四方。指得地势之利。

相关词

1. 【井井有条】 井井:形容有条理。形容说话办事有条有理

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

4. 【宅中图大】 居于中心,谋划四方。指得地势之利。

5. 【打理】 犹准备;料理。

6. 【花园】 (~儿);种植花木供游玩休息的场所。也叫花园子。