句子
那部电影刚上映时口碑很好,但好景不常,很快就失去了观众。
意思
最后更新时间:2024-08-16 04:19:21
语法结构分析
句子:“那部电影刚上映时口碑很好,但好景不常,很快就失去了观众。”
- 主语:那部电影
- 谓语:上映、口碑很好、失去
- 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“观众”)
- 时态:过去时(上映时、口碑很好、失去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 那部电影:指示代词“那”+ 量词“部”+ 名词“电影”
- 刚上映时:副词“刚”+ 动词“上映”+ 时间状语“时”
- 口碑很好:名词“口碑”+ 形容词“很好”
- 但好景不常:转折连词“但”+ 名词“好景”+ 副词“不常”
- 很快就失去了观众:副词“很快”+ 动词“失去”+ 名词“观众”
语境分析
- 特定情境:这句话描述了一部电影在刚上映时的受欢迎程度和随后的衰落。
- 文化背景:在电影行业中,口碑是影响电影成功与否的重要因素之一。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在电影评论、观众讨论或电影行业的分析报告中。
- 隐含意义:暗示了电影的质量或吸引力可能没有持续性。
书写与表达
- 不同句式:
- 那部电影上映初期口碑极佳,然而好景不长,不久便失去了观众的关注。
- 尽管那部电影刚上映时获得了良好的口碑,但这种热度并未持续,很快观众便对其失去了兴趣。
文化与习俗
- 文化意义:“好景不常”是一个常用的成语,意味着美好的时光不会持续很久,常用于描述事物或情况的短暂性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When that movie was first released, it had a great reputation, but the good times didn't last long, and it quickly lost its audience.
- 日文翻译:あの映画が初めて公開されたとき、評判はとても良かったが、良い時期は長く続かず、すぐに観客を失った。
- 德文翻译:Als dieser Film gerade erst veröffentlicht wurde, hatte er eine sehr gute Reputation, aber die guten Zeiten waren nicht von Dauer, und er verlor schnell sein Publikum.
翻译解读
- 重点单词:
- 口碑:reputation
- 好景不常:the good times didn't last long
- 失去观众:lost its audience
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论电影市场动态、电影评论或观众反馈的文章中。
- 语境:强调了电影的初始成功和随后的衰落,反映了市场和观众对电影的反应变化。
相关成语
1. 【好景不常】景:光景,时机。美好的光景不能永远存在。多用于对世事变迁的感叹。
相关词