句子
他的绘画技巧如此精湛,以至于他的作品被艺术界视为不易之典。
意思
最后更新时间:2024-08-08 15:21:01
语法结构分析
句子:“他的绘画技巧如此精湛,以至于他的作品被艺术界视为不易之典。”
- 主语:“他的绘画技巧”
- 谓语:“是”(隐含在“如此精湛”中)
- 宾语:无直接宾语,但“他的作品”是间接宾语。
- 状语:“如此精湛”和“以至于他的作品被艺术界视为不易之典”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 精湛:形容技艺非常高超。同义词:高超、卓越。反义词:拙劣、平庸。
- 艺术界:指艺术领域的专业人士和机构。相关词汇:艺术家、画廊、博物馆。
- 不易之典:指经典之作,不可多得的典范。相关词汇:经典、典范、杰作。
语境理解
- 句子描述了一个绘画技巧非常高超的人,他的作品在艺术界被认为是经典之作。
- 文化背景:在**文化中,“不易之典”通常用来形容那些非常优秀、难以超越的作品。
语用学分析
- 使用场景:艺术评论、艺术展览介绍、艺术教育等。
- 效果:强调作品的高质量和在艺术界的认可度。
书写与表达
- 不同句式:
- “他的绘画技巧如此高超,艺术界将其作品视为经典。”
- “因其绘画技巧的卓越,他的作品在艺术界被奉为典范。”
文化与*俗
- “不易之典”蕴含了**文化中对经典和典范的尊重。
- 相关成语:“不易之论”(指不可改变的真理或观点)。
英/日/德文翻译
- 英文:His painting skills are so exquisite that his works are regarded as classics in the art world.
- 日文:彼の絵画技術は非常に精巧で、彼の作品は芸術界で不朽の名作と見なされている。
- 德文:Seine Maltechniken sind so ausgefeilt, dass seine Werke in der Kunstwelt als unvergängliche Meisterwerke betrachtet werden.
翻译解读
- 英文:强调技巧的精湛和作品的经典地位。
- 日文:突出技艺的精巧和作品的不朽性。
- 德文:突出技艺的精细和作品的永恒价值。
上下文和语境分析
- 句子可能在艺术评论或艺术家的介绍中出现,强调其作品的高质量和在艺术界的地位。
- 语境可能涉及艺术展览、艺术教育或艺术评论文章。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗以及翻译对照。
相关成语
1. 【不易之典】不变的法则。
相关词