句子
在那个小村庄里,指腹成亲是一种常见的婚姻安排方式。
意思

最后更新时间:2024-08-21 23:33:18

语法结构分析

句子:“在那个小村庄里,指腹成亲是一种常见的婚姻安排方式。”

  • 主语:“指腹成亲”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“一种常见的婚姻安排方式”
  • 状语:“在那个小村庄里”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 指腹成亲:一种婚姻安排方式,通常是指双方家长在孩子出生前就约定好将来结为亲家。
  • 常见:经常发生或出现的。
  • 婚姻安排方式:关于如何安排婚姻的方法或习俗。

语境理解

句子描述了一个特定文化背景下的婚姻习俗。在某些传统社会中,尤其是在小村庄或农村地区,家长可能会在孩子出生前就决定他们的婚姻,这种做法在某些文化中被视为一种保障家族利益和社会稳定的方式。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述或解释某种文化习俗,或者在讨论传统与现代婚姻观念的差异时作为例子。句子的语气是客观描述性的。

书写与表达

  • “在那个小村庄里,人们常常通过指腹成亲来安排婚姻。”
  • “指腹成亲,作为一种传统的婚姻安排方式,在那个小村庄里颇为流行。”

文化与习俗探讨

“指腹成亲”反映了一种传统的、家长主导的婚姻观念,这种观念强调家族利益和社会地位的结合。在现代社会,这种做法可能被视为过时或不公平,因为它可能忽视了个人意愿和自由选择的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that small village, arranged marriages by prenuptial agreement are a common practice.
  • 日文:その小さな村では、指腹婚は一般的な結婚の手配方法です。
  • 德文:In diesem kleinen Dorf ist die arrangierte Ehe durch vorherige Absprache eine übliche Methode zur Heiratsorganisation.

翻译解读

  • 重点单词
    • 指腹成亲:arranged marriages by prenuptial agreement (英), 指腹婚 (日), arrangierte Ehe durch vorherige Absprache (德)
    • 常见:common (英), 一般的な (日), übliche (德)
    • 婚姻安排方式:practice (英), 結婚の手配方法 (日), Methode zur Heiratsorganisation (德)

上下文和语境分析

句子可能在讨论传统婚姻习俗的文章或对话中出现,用于说明某些地区的文化特点和社会结构。在现代语境中,这样的习俗可能会引起关于个人自由、性别平等和社会进步的讨论。

相关成语

1. 【指腹成亲】在怀孕时就为子女定下婚约。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【婚姻】 结婚的事;因结婚而产生的夫妻关系:~法|~自主|~介绍所丨他们的~十分美满。

3. 【安排】 有条理、分先后地处理(事物);安置(人员):~工作|~生活|~他当统计员。

4. 【常见】 经常可以见到。

5. 【指腹成亲】 在怀孕时就为子女定下婚约。