句子
在那个时代,东讨西伐的将领们往往能够赢得民众的尊敬和支持。
意思
最后更新时间:2024-08-09 11:08:32
语法结构分析
句子:“在那个时代,东讨西伐的将领们往往能够赢得民众的尊敬和支持。”
- 主语:“东讨西伐的将领们”
- 谓语:“能够赢得”
- 宾语:“民众的尊敬和支持”
- 状语:“在那个时代”,“往往”
句子为陈述句,时态为一般现在时,表达的是一种普遍现象或*惯性动作。
词汇学*
- 东讨西伐:指四处征战,扩展词汇如“征战四方”、“南征北战”。
- 将领们:指军事指挥官,同义词如“将军”、“指挥官”。
- 赢得:获得,同义词如“获得”、“取得”。
- 尊敬:敬重,同义词如“敬仰”、“尊重”。
- 支持:援助,同义词如“援助”、“赞助”。
语境理解
句子描述的是在某个特定时代,四处征战的将领通常能够获得民众的尊重和帮助。这可能反映了那个时代民众对军事领袖的依赖或对战争的某种态度。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述历史**或讨论军事领袖的影响力。语气中性,没有明显的情感色彩。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在那个时代,民众往往尊敬并支持那些四处征战的将领。”
- “那些在那个时代四处征战的将领,通常能获得民众的尊敬和支持。”
文化与*俗
句子中的“东讨西伐”可能暗示了那个时代的军事扩张或战争频繁。这与**历史上的一些时期相符,如三国时期、战国时期等。
英/日/德文翻译
- 英文:"In that era, the generals who campaigned in all directions often gained the respect and support of the people."
- 日文:"あの時代には、四方八方に征伐する将軍たちは、しばしば民衆の尊敬と支持を得ることができた。"
- 德文:"In jener Zeit konnten die Generäle, die in alle Richtungen kämpften, oft die Achtung und Unterstützung des Volkes gewinnen."
翻译解读
翻译时,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史、军事或社会学的文本中出现,用于说明特定时代将领的社会地位和民众的态度。
相关成语
相关词