句子
在这次演讲中,他虽然只说了一句话,但已经是存十一于千百了。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:33:27

语法结构分析

句子:“在这次演讲中,他虽然只说了一句话,但已经是存十一于千百了。”

  • 主语:他
  • 谓语:说了
  • 宾语:一句话
  • 状语:在这次演讲中,虽然,但已经是存十一于千百了

句子为陈述句,使用了现在完成时态,表达了一个已经发生且对现在有影响的动作。

词汇分析

  • 在这次演讲中:表示**发生的背景。
  • :主语,指代某个男性。
  • 虽然:连词,表示转折。
  • :副词,强调数量少。
  • :动词,表达言语行为。
  • 一句话:宾语,指代一个简短的言语表达。
  • :连词,表示转折。
  • 已经:副词,表示动作的完成。
  • :动词,表示判断或确认。
  • 存十一于千百:成语,意为“十之一二”,表示极少数。

语境分析

句子出现在演讲的背景下,强调尽管主语只说了一句话,但这已经是非常重要或有效的,因为这句话包含了大量的信息或意义,相当于在众多话语中脱颖而出。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调某人的言简意赅或言辞的深刻影响。使用“存十一于千百”这个成语增加了句子的文化内涵和修辞效果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他在演讲中只言片语,但其言辞之精辟,已是千言万语中的精华。
  • 他在演讲中虽仅一言,却已胜过千言万语。

文化与*俗

“存十一于千百”是一个汉语成语,源自《左传·宣公十五年》,原意是指在众多中保留极少数,后来引申为在众多事物中突出少数重要或优秀的。这个成语体现了汉语中对言简意赅、精炼表达的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this speech, although he only said one sentence, it was already the essence among thousands.
  • 日文:このスピーチでは、彼はたった一言しか言わなかったが、それはすでに千言万語の中の精華だった。
  • 德文:In dieser Rede sagte er zwar nur einen Satz, aber das war schon das Beste aus Tausenden.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“只说了一句话”和“存十一于千百”的含义,即尽管言语简短,但其重要性和影响力却非常大。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能用于评价某人在公共演讲中的表现,强调其言辞的精炼和深刻,即使在众多演讲者中,其言辞也显得格外突出和有影响力。

相关成语

1. 【存十一于千百】指亡多而存少。

相关词

1. 【存十一于千百】 指亡多而存少。

2. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

3. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

4. 【虽然】 即使如此; 犹即使。