句子
这场政治联盟起初看似稳固,但内部矛盾逐渐激化,最终凶终隙末,联盟解体。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:16:15

语法结构分析

句子:“这场政治联盟起初看似稳固,但内部矛盾逐渐激化,最终凶终隙末,联盟解体。”

  • 主语:这场政治联盟
  • 谓语:看似稳固、激化、解体
  • 宾语:无直接宾语,但“内部矛盾”可视为间接宾语
  • 时态:过去时(起初看似稳固、逐渐激化、最终解体)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 稳固:形容词,表示稳定、不易动摇。
  • 激化:动词,表示矛盾或冲突变得更加严重。
  • 凶终隙末:成语,形容关系破裂到无法挽回的地步。
  • 解体:动词,表示组织或结构崩溃、瓦解。

语境理解

  • 句子描述了一个政治联盟从看似稳定到内部矛盾激化,最终解体的过程。
  • 这种描述常见于政治分析或历史叙述中,强调联盟内部的不稳定性和最终的失败。

语用学分析

  • 使用场景:政治评论、历史研究、新闻报道等。
  • 礼貌用语:无特别涉及。
  • 隐含意义:强调联盟的脆弱性和内部问题的严重性。

书写与表达

  • 可以改写为:“起初,这个政治联盟给人以稳固的印象,但随着内部矛盾的不断加剧,最终导致了联盟的彻底崩溃。”

文化与*俗

  • 成语:凶终隙末,源自**古代典故,形容关系彻底破裂。
  • 历史背景:政治联盟的解体在历史上屡见不鲜,如罗马帝国的分裂、苏联的解体等。

英/日/德文翻译

  • 英文:This political alliance initially appeared to be solid, but internal contradictions gradually intensified, ultimately leading to its disintegration.
  • 日文:この政治同盟は最初は堅固そうに見えたが、内部の矛盾が次第に激化し、最終的には解体に至った。
  • 德文:Dieses politische Bündnis schien zunächst stabil, aber die inneren Widersprüche verschärften sich allmählich und führten schließlich zu seinem Zusammenbruch.

翻译解读

  • 重点单词:稳固 (solid), 激化 (intensify), 解体 (disintegration)
  • 上下文和语境分析:翻译时需注意保持原文的时态和语态,同时传达出联盟从稳固到解体的动态过程。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境和语用学特点,同时也能够将其准确地翻译成其他语言,并理解其在不同文化背景下的含义。

相关成语

1. 【凶终隙末】凶:杀人;隙:嫌隙,仇恨;终、末:最后,结果。指彼此友谊不能始终保持,朋友变成了仇敌。

相关词

1. 【内部矛盾】 哲学概念。事物内部所固有的矛盾,是事物发展的内部原因; "人民内部矛盾"的省称。

2. 【凶终隙末】 凶:杀人;隙:嫌隙,仇恨;终、末:最后,结果。指彼此友谊不能始终保持,朋友变成了仇敌。

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【激化】 (矛盾)向激烈尖锐的方面发展:避免矛盾~;使激化:~矛盾。

5. 【看似】 从表面看着好像:这件事~容易,做起来难丨~无心,实则有意。

6. 【稳固】 安稳坚牢基础稳固|阵地稳固|政权稳固|地位稳固; 巩固稳固政权|稳固地基。

7. 【联盟】 两个或两个以上的国家为了共同行动而订立盟约所结成的集团反法西斯~; 指个人、集体或阶级的联合工农~。

8. 【起初】 最初;起先。

9. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。