句子
在历史上的许多战役中,小国常常以弱制强,战胜了强大的敌人。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:37:05

语法结构分析

句子:“在历史上的许多战役中,小国常常以弱制强,战胜了强大的敌人。”

  • 主语:小国
  • 谓语:战胜了
  • 宾语:强大的敌人
  • 状语:在历史上的许多战役中,常常以弱制强

时态:过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态,小国主动战胜了敌人。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 小国:指面积或人口较少的国家。
  • 常常:表示经常发生的行为。
  • 以弱制强:用较弱的力量战胜较强的力量。
  • 战胜:取得胜利。
  • 强大的敌人:指力量强大的对手。

同义词扩展

  • 小国:弱国、小邦
  • 常常:经常、屡次
  • 以弱制强:以少胜多、以寡敌众
  • 战胜:击败、取胜
  • 强大的敌人:强敌、劲敌

语境理解

句子描述了历史上的一种常见现象,即小国通过策略或其他手段战胜了比自己强大的敌人。这种描述可能出现在历史书籍、战争研究或国际关系讨论中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调策略和智慧的重要性,或者用于讨论国际政治中的不对称战争。语气的变化可能影响听众对小国胜利的看法,是赞扬还是批评。

书写与表达

不同句式表达

  • 小国在历史上的许多战役中,往往能够以弱胜强,击败强大的敌人。
  • 历史见证了许多小国如何以弱制强,成功战胜了他们的强大对手。

文化与*俗

句子反映了历史上的一种军事策略,即“以弱胜强”。这种策略在**历史上有着丰富的典故,如《孙子兵法》中的“知己知彼,百战不殆”。

英/日/德文翻译

英文翻译:In many historical battles, small countries often overcame stronger enemies by using their weakness as an advantage.

日文翻译:歴史上の多くの戦いで、小国はしばしば弱さを武器にして強大な敵に勝利しました。

德文翻译:In vielen historischen Schlachten haben kleine Länder oft stärkere Feinde besiegt, indem sie ihre Schwäche zum Vorteil nutzten.

重点单词

  • overcome (英) / 勝利する (日) / besiegen (德)
  • advantage (英) / 武器 (日) / Vorteil (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“using their weakness as an advantage”,即利用弱点作为优势。
  • 日文翻译使用了“弱さを武器にして”,意为将弱点转化为武器。
  • 德文翻译中的“indem sie ihre Schwäche zum Vorteil nutzten”,意为利用弱点作为优势。

上下文和语境分析

  • 在讨论历史战役时,这些翻译都强调了小国如何通过策略和智慧战胜强大的敌人,这与原句的语境相符。
相关成语

1. 【以弱制强】以:用,靠。弱:弱小。制:制服。靠着弱小的力量去制服强大的力量。亦作“以弱毙强”。

相关词

1. 【以弱制强】 以:用,靠。弱:弱小。制:制服。靠着弱小的力量去制服强大的力量。亦作“以弱毙强”。

2. 【强大】 亦作"强大"; 谓力量坚强雄厚。

3. 【战役】 在一定的空间和时间内进行的一系列大小战斗的总和。是军队为达到战争的局部或全局性目的,按一个总的作战企图,在统一指挥下实施的。属于战争与战斗间的作战行动。

4. 【战胜】 在战争中取胜;经战斗而获胜; 指一种思想克服另一种思想; 指科举考试登第。

5. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。

6. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。