句子
尽管这张画布七破八补,但画家的技艺依然可见一斑。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:21:02

语法结构分析

句子:“尽管这张画布七破八补,但画家的技艺依然可见一斑。”

  • 主语:“这张画布”
  • 谓语:“七破八补”和“可见一斑”
  • 宾语:无直接宾语,但“七破八补”描述了画布的状态,“可见一斑”描述了画家的技艺。
  • 状语:“尽管”和“但”引导的从句和主句之间的转折关系。

词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“even though”。
  • 七破八补:形容东西破损严重,多次修补。
  • 画布:绘画用的布料。
  • 技艺:技能和艺术水平。
  • 依然:仍然,继续保持。
  • 可见一斑:可以从某个小细节看出整体情况。

语境理解

句子描述了一张破损严重的画布,但通过画布上的绘画,仍然可以看出画家的技艺水平。这可能是在一个艺术展览或评论中,强调即使作品本身物质状态不佳,艺术家的才华仍然不容忽视。

语用学分析

这句话可能在艺术评论或讨论中使用,用来强调艺术家的技艺超越了物质条件的限制。语气的转折(“尽管...但...”)增加了句子的强调效果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “虽然这张画布破损不堪,画家的技艺却依然显而易见。”
  • “即使画布破烂,画家的技艺仍旧一目了然。”

文化与*俗

  • 七破八补:这个表达可能源自**传统文化中对节俭和修补的重视。
  • 可见一斑:这个成语源自《世说新语》,原意是从一个小斑点可以看出豹子的全貌,比喻从局部可以看出整体。

英/日/德文翻译

  • 英文:“Although this canvas is patched and mended in many places, the artist's skill is still evident.”
  • 日文:「このキャンバスはあちこち補修されているが、画家の技術は依然として見て取れる。」
  • 德文:“Obwohl dieses Leinwand an vielen Stellen gepatcht und repariert ist, ist die Kunstfertigkeit des Künstlers immer noch erkennbar.”

翻译解读

  • 重点单词
    • patched and mended (英文):修补过的
    • 画家の技術 (日文):画家的技艺
    • Kunstfertigkeit (德文):艺术技巧

上下文和语境分析

这句话可能在艺术评论或讨论中使用,用来强调艺术家的技艺超越了物质条件的限制。语气的转折(“尽管...但...”)增加了句子的强调效果,表明即使在不利条件下,艺术家的才华仍然能够得到体现。

相关成语

1. 【七破八补】形容衣物非常破旧。

2. 【可见一斑】斑:杂色的花纹或斑点。比喻见到事物的一少部分也能推知事物的整体。

相关词

1. 【七破八补】 形容衣物非常破旧。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【可见一斑】 斑:杂色的花纹或斑点。比喻见到事物的一少部分也能推知事物的整体。

4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

5. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。

6. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

7. 【画布】 画油画用的布,多为麻布。