句子
这位艺术家的画作总是别出新意,每次展览都能带来新的视觉冲击。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:37:03
语法结构分析
句子:“这位艺术家的画作总是别出新意,每次展览都能带来新的视觉冲击。”
- 主语:“这位艺术家的画作”
- 谓语:“总是别出新意”和“每次展览都能带来新的视觉冲击”
- 宾语:无直接宾语,但“新的视觉冲击”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
词汇学*
- 这位艺术家:指特定的某位艺术家。
- 画作:艺术家的作品,通常指绘画作品。
- 总是:表示一贯的行为或状态。
- 别出新意:创新,与众不同。
- 每次展览:每一次的展示活动。 *. 带来:引起或产生。
- 新的视觉冲击:新颖且强烈的视觉体验。
同义词扩展:
- 别出新意:创新、独具匠心、别开生面
- 视觉冲击:视觉震撼、视觉刺激
语境理解
句子描述了一位艺术家的画作在每次展览中都能提供新颖且强烈的视觉体验,这可能是在艺术界或艺术爱好者中的一种普遍评价。
语用学分析
这句话可能在艺术评论、展览介绍或艺术家的个人宣传材料中出现,用以强调艺术家的创新能力和作品的吸引力。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位艺术家的画作不断创新,每次展览都给人以新的视觉震撼。
- 每次展览,这位艺术家的画作都能带来别样的视觉体验。
文化与*俗
文化意义:
- “别出新意”在**文化中强调创新和独特性,这在艺术领域尤为重要。
- “视觉冲击”可能与现代艺术追求的强烈视觉效果有关。
英/日/德文翻译
英文翻译: "The artist's works always bring fresh ideas, and each exhibition delivers new visual impacts."
日文翻译: "この芸術家の作品は常に新しいアイデアをもたらし、毎回の展覧会で新しい視覚的衝撃を与えます。"
德文翻译: "Die Werke dieses Künstlers bringen immer neue Ideen ein, und jede Ausstellung liefert neue visuelle Eindrücke."
重点单词:
- fresh ideas (新しいアイデア, neue Ideen)
- visual impacts (視覚的衝撃, visuelle Eindrücke)
翻译解读:
- 英文和德文翻译中,“fresh ideas”和“neue Ideen”都准确传达了“别出新意”的含义。
- “visual impacts”和“visuelle Eindrücke”都表达了“视觉冲击”的强烈视觉体验。
上下文和语境分析:
- 在艺术展览的语境中,这句话强调了艺术家的创新性和作品的吸引力,适合用于艺术评论或展览介绍。
相关成语
相关词