句子
在历史的长河中,大贤虎变的故事激励着一代又一代人追求变革与进步。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:26:02

语法结构分析

句子:“在历史的长河中,大贤虎变的故事激励着一代又一代人追求变革与进步。”

  • 主语:“大贤虎变的故事”
  • 谓语:“激励着”
  • 宾语:“一代又一代人”
  • 状语:“在历史的长河中”
  • 定语:“大贤虎变的”(修饰“故事”)
  • 补语:“追求变革与进步”(补充说明“一代又一代人”的行为)

句子为陈述句,使用现在进行时态,表达一种持续的影响和激励。

词汇学*

  • 在历史的长河中:比喻历史悠久,时间漫长。
  • 大贤虎变:指伟大的贤人或领袖在关键时刻做出重大变革,源自**古代典故。
  • 故事:这里指历史**或传说。
  • 激励着:持续地激发和鼓舞。
  • 一代又一代人:指连续的世代。
  • 追求:努力寻求。
  • 变革与进步:改变现状并向前发展。

语境理解

句子强调了历史上的重大变革和进步对后世的持续影响。这种影响跨越时间,激励着人们不断追求更好的未来。

语用学分析

句子用于强调历史**的深远意义和持续影响。在教育、历史讲座或公共演讲中,这种表达可以增强听众对历史重要性的认识。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “历史的长河见证了大贤虎变的故事,这些故事不断激励着世代追求变革与进步。”
  • “大贤虎变的故事,如同历史长河中的灯塔,指引着一代又一代人向变革与进步迈进。”

文化与*俗

  • 大贤虎变:源自**古代典故,比喻伟大的领袖或贤人在关键时刻做出重大变革。
  • 历史的长河:**文化中常用的时间比喻,强调历史的连续性和深远影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the long river of history, the stories of great sages making dramatic changes inspire generation after generation to pursue transformation and progress."
  • 日文:"歴史の長い川の中で、大賢者の劇的な変化の物語は、世代を超えて人々に変革と進歩を求めるように激励している。"
  • 德文:"Im langen Strom der Geschichte inspirieren die Geschichten großer Weise, die dramatische Veränderungen vollziehen, Generation um Generation zum Streben nach Transformation und Fortschritt."

翻译解读

  • 重点单词
    • 大贤虎变:great sages making dramatic changes / 大賢者の劇的な変化 / großer Weise, die dramatische Veränderungen vollziehen
    • 激励着:inspire / 激励している / inspirieren
    • 一代又一代人:generation after generation / 世代を超えて / Generation um Generation

上下文和语境分析

句子强调了历史上的重大变革和进步对后世的持续影响。这种影响跨越时间,激励着人们不断追求更好的未来。在教育、历史讲座或公共演讲中,这种表达可以增强听众对历史重要性的认识。

相关成语

1. 【大贤虎变】虎变:如虎身花纹的变化。比喻居上位者出处行动变化莫测

相关词

1. 【一代】 一个朝代;一个时代:~天骄丨~英豪;指同一辈分或同一时代的人:下~丨老~。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【大贤虎变】 虎变:如虎身花纹的变化。比喻居上位者出处行动变化莫测

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【激励】 激发鼓励:~将士。

6. 【进步】 (人或事物)向前发展,比原来好虚心使人~,骄傲使人落后; 适合时代要求,对社会发展起促进作用的~思想ㄧ~人士。

7. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。