句子
她在谈判中啖以甘言,以争取更有利的条件。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:15:56

1. 语法结构分析

句子:“她在谈判中啖以甘言,以争取更有利的条件。”

  • 主语:她
  • 谓语:啖以甘言
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是对方(谈判对手)
  • 状语:在谈判中,以争取更有利的条件

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 啖以甘言:这是一个成语,意思是用甜言蜜语来诱惑或说服对方。
  • 谈判:指双方或多方就某些问题进行讨论,以达成共识或协议。
  • 争取:努力获得或达成某个目标。
  • 有利:对某人或某方有好处。

3. 语境理解

句子描述的是在谈判过程中,某人使用甜言蜜语来试图说服对方接受更有利于自己的条件。这通常发生在商业谈判、外交谈判或其他需要协商的场合。

4. 语用学研究

  • 使用场景:商业谈判、外交谈判、合同协商等。
  • 效果:可能有助于软化对方立场,但也可能被视为不真诚或操纵。
  • 礼貌用语:啖以甘言在某些文化中可能被视为礼貌,但在其他文化中可能被视为不诚实。

5. 书写与表达

  • 不同句式:她用甜言蜜语在谈判中争取更有利的条件。
  • 增强灵活性:她在谈判中使用甜言蜜语,以期获得更有利的条件。

. 文化与

  • 文化意义:啖以甘言反映了一种谈判策略,即通过言语上的诱惑来达到目的。
  • 成语典故:啖以甘言源自古代的谈判策略,意在通过甜言蜜语来软化对方立场。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She uses sweet words in the negotiation to secure more favorable terms.
  • 日文翻译:彼女は交渉で甘い言葉を使って、より有利な条件を得ようとしている。
  • 德文翻译:Sie verwendet süße Worte im Verhandlungsprozess, um günstigere Bedingungen zu erreichen.

翻译解读

  • 重点单词
    • sweet words (英文) / 甘い言葉 (日文) / süße Worte (德文):甜言蜜语
    • negotiation (英文) / 交渉 (日文) / Verhandlungsprozess (德文):谈判
    • favorable terms (英文) / 有利な条件 (日文) / günstigere Bedingungen (德文):有利的条件

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在描述商业谈判、外交谈判或任何需要协商的场合的文章中。
  • 语境:句子强调了使用甜言蜜语作为一种谈判策略,以期在谈判中获得更有利的条件。这种策略可能被视为一种技巧,但也可能引起对方的不信任。
相关成语

1. 【啖以甘言】啖:引诱;甘:甜。用甜言蜜语去引诱人。

相关词

1. 【啖以甘言】 啖:引诱;甘:甜。用甜言蜜语去引诱人。

2. 【有利】 有利益﹐有好处。

3. 【条件】 见根据与条件”; 逻辑上指假言判断所反映的某种事物情况赖以产生的事物情况。有三种充分条件、必要条件、充分又必要条件。

4. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。