句子
在法律的帮助下,她终于有机会报仇雪恨,让正义得以伸张。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:10:44
语法结构分析
句子:“在法律的帮助下,她终于有机会报仇雪恨,让正义得以伸张。”
- 主语:她
- 谓语:有机会报仇雪恨,让正义得以伸张
- 宾语:无直接宾语,但“报仇雪恨”和“让正义得以伸张”是谓语的动作对象。
- 状语:在法律的帮助下
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 法律:指一套规则和准则,通常由政府制定,用于管理社会行为。
- 帮助:提供支持或援助。
- 终于:表示经过一段时间或努力后达到某个结果。
- 有机会:表示有条件或可能性去做某事。
- 报仇雪恨:指对过去受到的伤害或不公进行报复,以消除心中的怨恨。
- 让:使某事发生。
- 正义:指公平和正当的行为或原则。
- 得以:表示某事能够实现或发生。
- 伸张:推广或实现正义。
语境理解
- 这个句子描述了一个情境,其中一个人在法律的支持下,获得了报复过去不公的机会,并最终实现了正义。
- 这种表达通常出现在讨论法律正义、个人复仇或社会公平的语境中。
语用学分析
- 这个句子可能在法律讨论、社会正义话题或个人经历分享中使用。
- 它传达了一种积极的信息,即法律能够帮助个人实现正义,消除不公。
书写与表达
- 可以改写为:“借助法律的力量,她最终得以报复并伸张正义。”
- 或者:“在法律的援助下,她终于能够报仇雪恨,使正义得到实现。”
文化与*俗
- “报仇雪恨”是一个中文成语,反映了传统文化中对复仇的看法。
- “正义得以伸张”强调了社会对公平和正义的追求。
英/日/德文翻译
- 英文:With the help of the law, she finally had the chance to avenge her grievances and let justice be served.
- 日文:法律の助けを借りて、彼女はついに恨みを晴らす機会を得て、正義が実現された。
- 德文:Mit Hilfe des Gesetzes hatte sie endlich die Möglichkeit, ihre Kränkungen zu rächen und Gerechtigkeit zu verwirklichen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了法律的帮助和个人复仇的实现。
- 日文翻译使用了“恨みを晴らす”来表达“报仇雪恨”,并使用了“正義が実現された”来表达“正义得以伸张”。
- 德文翻译使用了“Kränkungen zu rächen”来表达“报仇雪恨”,并使用了“Gerechtigkeit zu verwirklichen”来表达“正义得以伸张”。
上下文和语境分析
- 这个句子可能在讨论法律正义、个人复仇或社会公平的上下文中使用。
- 它传达了一种积极的信息,即法律能够帮助个人实现正义,消除不公。
通过这些分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达、文化与*俗,以及其在不同语言中的翻译和解读。
相关成语
1. 【报仇雪恨】雪:洗刷掉。报冤仇,除仇恨。
相关词
1. 【伸张】 张大;扩大(多指抽象事物)伸张正义。
2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
3. 【报仇雪恨】 雪:洗刷掉。报冤仇,除仇恨。
5. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。
6. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
7. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。