最后更新时间:2024-08-07 11:10:30
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,当一方提出有力的论点时,观众席上立刻一唱众和地表示支持。”
-
主语:“观众席上”(在句子中作为动作的发出者)
-
谓语:“表示支持”(描述主语的动作)
-
宾语:无明确的宾语,因为“表示支持”是一个表达状态或情感的动作。
-
状语:“在辩论赛中”(提供**发生的背景),“当一方提出有力的论点时”(提供动作发生的条件),“立刻”(描述动作发生的时间),“一唱众和地”(描述动作的方式)
-
时态:一般现在时(表示一般性的情况或*惯性动作)
-
语态:主动语态(主语是动作的执行者)
-
句型:陈述句(直接陈述一个事实或情况)
词汇学*
- 有力的论点:指强有力的、有说服力的论点。
- 一唱众和:形容一个人带头,其他人跟着响应,形成一致的声音或行动。
- 表示支持:通过言语或行为表达对某人或某事的支持。
语境理解
- 特定情境:辩论赛是一个竞争性的环境,其中参与者提出论点以说服评委和观众。当一方提出有力的论点时,观众可能会立即表达他们的支持,这反映了辩论的激烈性和观众的参与度。
- 文化背景:在许多文化中,辩论被视为一种智力活动,观众的支持可以增强辩论者的信心和动力。
语用学研究
- 使用场景:这个句子适用于描述辩论赛中的一个具体时刻,特别是在一方提出特别有说服力的论点时。
- 效果:描述观众的支持可以增强句子的动态感,使读者能够感受到现场的氛围和情绪。
书写与表达
- 不同句式:
- “在辩论赛中,一旦一方提出有力的论点,观众席上便会立刻一唱众和地表示支持。”
- “观众席上立刻一唱众和地表示支持,当一方在辩论赛中提出有力的论点时。”
文化与*俗
- 文化意义:辩论在许多文化中被视为一种重要的学*和交流方式,观众的支持反映了社会对辩论活动的重视和参与。
- 相关成语:“一呼百应”(形容号召力强,响应者众多)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During a debate, when one side presents a strong argument, the audience immediately responds in unison with support.
- 日文翻译:討論の中で、一方が強力な論点を提示すると、観客席はすぐに一体となって支持を表明する。
- 德文翻译:In einem Debattierclub, wenn eine Seite ein starkes Argument vorträgt, reagiert das Publikum sofort einmütig mit Unterstützung.
翻译解读
- 重点单词:
- 有力的论点:strong argument
- 一唱众和:responds in unison
- 表示支持:with support
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,强调辩论的激烈性和观众的参与度。
- 语境:在辩论赛中,观众的支持对辩论者来说是一种鼓励,也是辩论活动社会价值的一种体现。
1. 【一唱众和】和:呼应,附和。一人念头唱,众人附和。形容附和的人极多。
1. 【一唱众和】 和:呼应,附和。一人念头唱,众人附和。形容附和的人极多。
2. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
3. 【有力】 有力气;有力量; 有功劳; 有权势或有财力; 以力﹐用力﹐使力。
4. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。
5. 【表示】 显示某种意义; 用语言﹑行动显出某种思想﹑感情﹑态度。
6. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。