句子
尽管他好色,但他从不做出任何恶心的举动,所以大家对他还算宽容。
意思

最后更新时间:2024-08-16 04:30:37

语法结构分析

句子:“尽管他好色,但他从不做出任何恶心的举动,所以大家对他还算宽容。”

  • 主语:他
  • 谓语:好色、做出、宽容
  • 宾语:举动、大家
  • 状语:尽管、从不、任何、所以

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 好色:指对异性有强烈的兴趣,通常带有贬义。
  • 恶心:令人不快或厌恶的。
  • 宽容:对别人的错误或缺点给予原谅或容忍。

语境理解

句子描述了一个人的行为特征和周围人对他的态度。尽管他有“好色”的倾向,但他没有做出令人厌恶的行为,因此人们对他持宽容态度。

语用学分析

  • 使用场景:可能在讨论某人的性格或行为时使用。
  • 礼貌用语:句子中的“还算宽容”是一种委婉表达,避免了直接批评。
  • 隐含意义:暗示“好色”本身可能不被完全接受,但由于没有实际不良行为,人们选择宽容。

书写与表达

  • 不同句式
    • 虽然他有好色的倾向,但他从未有过令人不快的行为,因此人们对他持宽容态度。
    • 尽管他有好色的名声,但他从未做出任何令人厌恶的举动,所以大家对他还算宽容。

文化与习俗

  • 文化意义:在某些文化中,“好色”可能被视为个人隐私,而在公共讨论中提及可能被认为是不礼貌的。
  • 社会习俗:社会对个人行为的宽容度可能因文化而异,某些文化可能更倾向于宽容个人的小缺点。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although he is lecherous, he never makes any disgusting moves, so people are relatively tolerant of him.
  • 日文翻译:彼は好色ではあるが、決して不快な行動を取らないので、人々は彼に対して比較的寛容である。
  • 德文翻译:Obwohl er lüstern ist, macht er nie etwas Ekelhaftes, daher sind die Leute ihm gegenüber eher tolerant.

翻译解读

  • 重点单词
    • lecherous (英) / 好色 (日) / lüstern (德):都有“好色”的意思。
    • disgusting moves (英) / 不快な行動 (日) / ekelhaftes (德):都指“令人厌恶的行为”。
    • tolerant (英) / 寛容 (日) / tolerant (德):都表示“宽容”。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论某人的性格或行为时出现,特别是在评价一个人是否值得信任或尊重时。
  • 语境:句子反映了社会对个人行为的一种评价标准,即尽管有某些不被接受的倾向,但如果行为得体,人们仍可能给予宽容。
相关词

1. 【举动】 动作;行动~缓慢ㄧ近来他有什么新的~?

2. 【任何】 指示代词。不论什么:~人都要遵纪守法|我们能够战胜~困难。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【好色】 (男子)沉溺于情欲,贪恋女色:~之徒。

5. 【宽容】 宽大有气量,不计较或追究大度~。

6. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

7. 【恶心】 欲呕吐的感觉头晕恶心; 形容极其讨厌这话说得叫人恶心。

8. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。