句子
在寒冷的冬天,那些无家可归的人常常挨冻受饿。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:02:09

语法结构分析

句子:“在寒冷的冬天,那些无家可归的人常常挨冻受饿。”

  • 主语:那些无家可归的人
  • 谓语:常常挨冻受饿
  • 状语:在寒冷的冬天

句子为陈述句,时态为一般现在时,描述的是一种常态或普遍现象。

词汇学习

  • 寒冷的冬天:形容词“寒冷的”修饰名词“冬天”,描述季节的特征。
  • 无家可归的人:名词短语,指没有固定住所的人。
  • 常常:副词,表示频率,意为经常。
  • 挨冻受饿:动词短语,描述无家可归的人在冬天面临的困境。

语境理解

句子描述了在冬季,无家可归者面临的生存挑战。这种描述反映了社会中存在的贫困和不平等问题,以及对弱势群体的关注。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于呼吁社会关注无家可归者的困境,或者在讨论社会福利政策时作为例证。句子的语气较为客观,但隐含了对这些人的同情。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “那些无家可归的人在寒冷的冬天常常遭受饥饿和寒冷。”
  • “在冬季,无家可归者经常面临饥饿和寒冷的困境。”

文化与习俗

句子反映了社会对无家可归者的关注,这在许多文化中都是一个重要议题。在一些社会中,可能会有特定的慈善活动或政策来帮助这些人群。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the cold winter, those without homes often suffer from cold and hunger.
  • 日文:寒い冬には、家なき人々はしばしば寒さと飢えに苦しむ。
  • 德文:In der kalten Winterzeit leiden die Obdachlosen oft an Kälte und Hunger.

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的逻辑顺序,使用了“suffer from”来表达“挨冻受饿”。
  • 日文:使用了“しばしば”来表达“常常”,并用“苦しむ”来描述“受苦”的状态。
  • 德文:使用了“leiden an”来表达“遭受”,并用“Kälte und Hunger”来具体描述“寒冷和饥饿”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社会问题、慈善活动或政府政策时出现,强调了对无家可归者的关注和帮助的必要性。在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于无家可归者在冬季的困境。

相关成语

1. 【挨冻受饿】指无衣无食的穷困境况。

2. 【无家可归】没有家可回。指流离失所

相关词

1. 【冬天】 冬季。

2. 【寒冷】 冷:气候~|~的季节。

3. 【挨冻受饿】 指无衣无食的穷困境况。

4. 【无家可归】 没有家可回。指流离失所