句子
在古代,许多君王都提倡怀远以德,以稳定国家。
意思

最后更新时间:2024-08-20 16:25:01

语法结构分析

句子:“在古代,许多君王都提倡怀远以德,以稳定国家。”

  • 主语:许多君王
  • 谓语:提倡
  • 宾语:怀远以德
  • 状语:在古代
  • 目的状语:以稳定国家

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指过去的某个时期。
  • 许多:表示数量较多。
  • 君王:指古代的统治者。
  • 提倡:主张并鼓励。
  • 怀远以德:怀着远大的志向并以德行为准则。
  • 以稳定国家:为了国家的稳定。

语境理解

句子描述了古代君王的一种治国理念,即通过提倡高尚的德行来实现国家的长治久安。这种理念反映了古代社会对道德和政治稳定的高度重视。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论古代政治哲学、治国策略或道德教育的重要性。其隐含意义在于强调道德在国家治理中的核心作用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代君王普遍推崇以德治国,以确保国家安定。
  • 为了国家的稳定,古代许多君王都倡导以德行怀远。

文化与*俗探讨

句子中的“怀远以德”可能源自儒家思想,强调以德治国,体现了古代**对道德和政治的紧密联系。相关的成语如“德才兼备”、“德高望重”等,都反映了古代社会对德行的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, many monarchs advocated for the pursuit of virtue to stabilize the nation.
  • 日文翻译:古代では、多くの君主が遠大な志を持ち、徳を重んじることを提唱し、国家の安定を図った。
  • 德文翻译:In der Antike haben viele Herrscher die Verfolgung von Tugend zur Stabilisierung des Landes gefördert.

翻译解读

  • 英文:强调了古代君王通过提倡德行来实现国家稳定的做法。
  • 日文:突出了古代君主追求远大志向和重视德行的治国理念。
  • 德文:指出了古代统治者通过推崇德行来稳定国家的历史实践。

上下文和语境分析

句子在讨论古代政治哲学和治国策略时具有重要意义,强调了道德在国家治理中的核心作用。这种理念在古代**文化中占有重要地位,反映了古代社会对道德和政治的紧密联系。

相关成语

1. 【怀远以德】怀远:笼络安抚远方的人。旧指用恩惠、德政去安抚边远地区的民众。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【怀远以德】 怀远:笼络安抚远方的人。旧指用恩惠、德政去安抚边远地区的民众。

3. 【提倡】 提议,倡导,希望大家去做提倡自强不息

4. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。