句子
他恤近忽远,对新朋友很热情,却冷落了老朋友。
意思

最后更新时间:2024-08-20 19:54:25

语法结构分析

句子“他恤近忽远,对新朋友很热情,却冷落了老朋友。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:恤近忽远、很热情、冷落了
  • 宾语:新朋友、老朋友

句子采用了陈述句的形式,时态为一般现在时。谓语“恤近忽远”是一个成语,意指对新近的事物关心,对远久的事物忽视。后半句通过对比“很热情”和“冷落了”来强调这种行为的特点。

词汇学*

  • 恤近忽远:成语,意为对新近的事物关心,对远久的事物忽视。
  • 热情:形容词,表示对某人或某事表现出热烈和积极的情感。
  • 冷落:动词,表示对某人或某事不予理睬或忽视。

语境理解

句子描述了一个人对待朋友的态度,对新朋友表现出热情,却忽视了老朋友。这种行为可能在社交场合中常见,反映了人们倾向于追求新鲜感和忽视旧有的关系。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于批评或提醒某人不要忽视旧有的友谊。语气的变化(如加重“冷落了”)可以增强批评的效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对新朋友热情洋溢,却忽略了老朋友的存在。
  • 他对待新朋友充满热情,却对老朋友漠不关心。

文化与*俗

句子中的“恤近忽远”反映了文化中对人际关系的重视,以及对忠诚和持久友谊的期望。在社会中,维护老朋友的关系被视为一种美德。

英文翻译

Translation: He is attentive to the new but neglectful of the old, showing great enthusiasm to new friends while neglecting his old friends.

Key Words:

  • attentive: paying close attention to
  • neglectful: tending to neglect
  • enthusiasm: eagerness and energetic interest in something
  • neglect: the act of giving little attention or respect to

Translation Interpretation: The sentence highlights a person's behavior of prioritizing new relationships over established ones, which is a common social phenomenon. The use of "attentive" and "neglectful" emphasizes the contrast in his approach to different types of friendships.

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在讨论人际关系、友谊维护或社交行为的文本中。它强调了在人际交往中平衡新旧关系的重要性,以及忽视老朋友可能带来的负面后果。

相关成语

1. 【恤近忽远】恤:怜惜;忽:疏忽。对自己亲近的加以照顾,对不亲近的就予以忽视。

相关词

1. 【冷落】 不热闹:门庭~|过去这里很~,现在变得很热闹了;冷淡地对待:别~了他|受到~。

2. 【恤近忽远】 恤:怜惜;忽:疏忽。对自己亲近的加以照顾,对不亲近的就予以忽视。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。