句子
作家在写作高峰期常常日不暇给,日夜赶稿。
意思

最后更新时间:2024-08-23 05:27:10

语法结构分析

句子:“作家在写作高峰期常常日不暇给,日夜赶稿。”

  • 主语:作家
  • 谓语:常常日不暇给,日夜赶稿
  • 状语:在写作高峰期

这个句子是一个陈述句,时态为现在时,描述的是一种普遍现象。句子的结构清晰,主语和谓语的关系明确。

词汇学*

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 写作高峰期:指作家创作活动最为频繁和高效的时期。
  • 常常:表示经常发生。
  • 日不暇给:形容非常忙碌,没有空闲时间。
  • 日夜赶稿:指不分昼夜地赶写稿件。

语境理解

这个句子描述了作家在创作高峰期的工作状态,强调了他们的忙碌和勤奋。这种描述在文学界是常见的,反映了作家在创作过程中的努力和奉献。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用来赞扬或描述一个作家的勤奋和专注。它传达了一种积极的工作态度和对创作的热爱。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在写作高峰期,作家往往忙得不可开交,不分昼夜地赶写稿件。”
  • “作家在创作高峰期,常常忙得连休息的时间都没有,夜以继日地工作。”

文化与*俗

这个句子反映了作家这一职业的文化特点,即在创作高峰期需要投入大量的时间和精力。在**文化中,作家常常被视为文化的传承者和创新者,他们的勤奋和专注被广泛赞扬。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During their peak writing periods, writers often find themselves too busy to catch a break, working day and night on manuscripts.
  • 日文翻译:作家は執筆のピーク期には、しばしば暇がなく、夜通し原稿を書き進めることがよくあります。
  • 德文翻译:In ihren Schreib-Hochphasen sind Schriftsteller oft so beschäftigt, dass sie keine Pause machen können, und arbeiten Tag und Nacht an Manuskripten.

翻译解读

  • 英文:强调了作家在高峰期的忙碌和连续工作。
  • 日文:使用了“暇がなく”来表达“日不暇给”,强调了忙碌的状态。
  • 德文:使用了“so beschäftigt”来表达“常常日不暇给”,强调了忙碌和连续工作的状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论作家工作状态或创作过程的文章中,强调了作家在创作高峰期的勤奋和专注。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会有不同的解读和评价。

相关成语

1. 【日不暇给】暇:空闲;给:足够。指事情繁多,时间不够,来不及做完。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。

3. 【日不暇给】 暇:空闲;给:足够。指事情繁多,时间不够,来不及做完。