句子
他因为长期的工作压力,倒枕槌床,身心俱疲。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:11:45

语法结构分析

句子:“他因为长期的工作压力,倒枕槌床,身心俱疲。”

  • 主语:他
  • 谓语:倒枕槌床,身心俱疲
  • 宾语:无明显宾语,但“身心俱疲”可以视为谓语的一部分,描述主语的状态。
  • 状语:因为长期的工作压力

时态:一般现在时,描述当前的状态。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • :代词,指代某个男性。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 长期:形容词,表示时间上的持续性。
  • :结构助词,用于构成名词性短语。
  • 工作:名词,表示职业活动。
  • 压力:名词,表示外界施加的力量或心理负担。
  • :动词,这里表示极度疲惫的状态。
  • :名词,睡觉时垫在头下的物品。
  • :动词,用槌子敲打。
  • :名词,睡觉用的家具。
  • 身心:名词,指身体和心理。
  • :副词,表示两者都。
  • :形容词,表示疲劳。

同义词扩展

  • 压力:负担、重压
  • :累、倦

语境理解

句子描述了一个人因为长期的工作压力而极度疲惫,以至于无法正常休息。这种状态可能影响他的日常生活和工作效率。

语用学分析

这个句子可能在安慰或同情某人时使用,表达对其处境的理解和关心。语气上可能带有同情和担忧。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于长期承受工作压力,他身心俱疲,无法安眠。
  • 长期的工作压力使他疲惫不堪,夜不能寐。

文化与*俗

句子中的“倒枕槌床”是一个形象的表达,源自**古代文学,形容极度疲惫到无法入睡的状态。这种表达方式体现了汉语的丰富性和形象性。

英/日/德文翻译

英文翻译:He is so exhausted mentally and physically due to long-term work pressure that he cannot even sleep properly.

日文翻译:彼は長期の仕事の圧力で、枕を倒してベッドを打ちつけ、心身ともに疲れ切っている。

德文翻译:Er ist so mental und körperlich erschöpft aufgrund langfristigen Arbeitsdrucks, dass er nicht einmal richtig schlafen kann.

重点单词

  • exhausted:极度疲惫的
  • mentally and physically:身心
  • due to:由于
  • long-term:长期的
  • work pressure:工作压力

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了原文的意思,使用了“so...that”结构来强调疲惫的程度。
  • 日文翻译保留了原文的形象表达,使用了“疲れ切っている”来描述极度疲惫的状态。
  • 德文翻译同样直接表达了原文的意思,使用了“so...dass”结构来强调疲惫的程度。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论工作压力对个人健康的影响时使用,强调长期压力导致的身心疲惫。
相关成语

1. 【倒枕槌床】倒:推倒;槌:敲打用的棒,借指敲打。翻枕头敲床。形容非常悲痛。

相关词

1. 【倒枕槌床】 倒:推倒;槌:敲打用的棒,借指敲打。翻枕头敲床。形容非常悲痛。

2. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。