句子
这位艺术家以其作品兴云作雨般的感染力而闻名。
意思
最后更新时间:2024-08-12 05:12:38
语法结构分析
句子:“这位艺术家以其作品兴云作雨般的感染力而闻名。”
- 主语:这位艺术家
- 谓语:闻名
- 宾语:无直接宾语,但通过“以其作品兴云作雨般的感染力”间接表达了宾语的概念。
- 定语:以其作品兴云作雨般的感染力(修饰“闻名”的原因)
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 艺术家:指从事艺术创作的人。
- 作品:艺术家创作的成果。
- 兴云作雨:比喻影响力极大,能够引起广泛关注和影响。
- 感染力:指作品能够打动人心、引起共鸣的力量。
- 闻名:指广为人知,有名。
语境理解
句子描述了一位艺术家的作品具有极强的感染力,这种感染力如同兴云作雨一般,能够广泛影响和打动人心。这种描述通常用于赞扬艺术家的创作能力和作品的深远影响。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对艺术家及其作品的高度评价。使用“兴云作雨”这样的比喻,增强了语气的生动性和形象性,使听者更容易理解和感受到艺术家的影响力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位艺术家的作品具有如兴云作雨般的感染力,因此广为人知。
- 以其作品的强大感染力,这位艺术家如同兴云作雨般闻名遐迩。
文化与*俗
“兴云作雨”是一个成语,源自古代神话,比喻能够引起巨大变化或影响的力量。在这里,它被用来形容艺术家的作品具有极大的影响力和感染力,体现了对传统文化元素的运用。
英/日/德文翻译
- 英文:This artist is renowned for the overwhelming influence of their works, which are as powerful as creating clouds and rain.
- 日文:この芸術家は、作品の影響力が雲を作り雨を降らせるような力を持っているとして有名です。
- 德文:Dieser Künstler ist bekannt für die überwältigende Wirkung seiner Werke, die so mächtig sind wie das Entstehen von Wolken und Regen.
翻译解读
在英文翻译中,“overwhelming influence”强调了作品的强大影响力,而“as powerful as creating clouds and rain”则保留了原句的比喻意味。日文和德文翻译也分别通过不同的表达方式传达了原句的意境和情感。
上下文和语境分析
句子通常出现在对艺术家的介绍或评价中,强调其作品的深远影响和感染力。在不同的文化和社会背景下,这种描述可能会引起不同的共鸣和理解,但总体上都是对艺术家及其作品的高度赞扬。
相关成语
1. 【兴云作雨】布:施。兴起云,布下雨。比喻神怪法术高明。
相关词