句子
一掌堙江的壮举成为了后人传颂的佳话。
意思

最后更新时间:2024-08-07 14:55:42

语法结构分析

句子:“一掌堙江的壮举成为了后人传颂的佳话。”

  • 主语:“一掌堙江的壮举”
  • 谓语:“成为了”
  • 宾语:“后人传颂的佳话”

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成时态,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学*

  • 一掌堙江:形容某人或某事具有极大的力量或影响力,能够改变自然环境。
  • 壮举:伟大的行为或成就。
  • 后人:后代,子孙。
  • 传颂:广泛流传并赞扬。
  • 佳话:美好的故事或传说。

语境理解

这个句子描述了一个具有历史意义或文化价值的,这个因其非凡的成就而被后人广泛传颂。这种表达常见于对历史英雄或重大**的赞美。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子通常用于强调某个**的重大意义和深远影响。它可以用在历史教育、文化传承或公共演讲中,以激发听众的兴趣和共鸣。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “后人传颂的佳话,源于一掌堙江的壮举。”
  • “一掌堙江的壮举,至今仍被后人传颂。”

文化与*俗

这个句子可能蕴含了传统文化中对英雄和伟大事迹的赞美。类似的表达在文学和历史中很常见,如“一箭双雕”、“破釜沉舟”等成语,都体现了对非凡行为的赞美。

英/日/德文翻译

  • 英文:The feat of "one palm blocking the river" has become a story that future generations sing praises of.
  • 日文:「一掌堙江」の壮举は、後世の人々に讃えられる話となった。
  • 德文:Die Heldentat des "Einen Handrückens, der den Fluss stoppte", ist zu einer Geschichte geworden, die zukünftige Generationen preisen.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的意境和情感色彩,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。每个翻译都尽量保留了原句的修辞和情感表达。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述历史或英雄事迹的文本中,强调的非凡性和对后世的影响。在不同的文化和社会背景下,这样的表达可能会有不同的解读和感受。

相关成语

1. 【一掌堙江】堙:堵塞。用一只手要堵住大江河水的泛滥。比喻自不量力

相关词

1. 【一掌堙江】 堙:堵塞。用一只手要堵住大江河水的泛滥。比喻自不量力

2. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

3. 【佳话】 流传开来,当做谈话资料的好事或趣事:传为~|千秋~。

4. 【壮举】 壮烈伟大的举动或行为亘古未有的壮举|震惊社会的壮举。

5. 【成为】 变成。