句子
为了见一面久别的朋友,他千里命驾,不辞辛劳。
意思
最后更新时间:2024-08-13 18:25:12
语法结构分析
句子:“为了见一面久别的朋友,他千里命驾,不辞辛劳。”
- 主语:他
- 谓语:命驾
- 宾语:无明确宾语,但“见一面久别的朋友”可以视为目的状语。
- 时态:一般现在时(表示一般性的情况或*惯性动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 为了:表示目的或原因,常用于引导目的状语。
- 见一面:表示见面一次,强调见面的次数。
- 久别:长时间未见,形容分离的时间长。
- 朋友:指关系亲近的人。
- 千里:形容距离遥远。
- 命驾:指驾车前往,这里强调不畏路途遥远。
- 不辞辛劳:不拒绝辛苦,形容不怕困难和劳累。
语境理解
句子描述了一个人为了与久别的朋友见面,不惜长途跋涉,不畏艰辛。这种行为体现了深厚的友情和对见面的渴望。在特定的情境中,这种表达强调了人与人之间的情感纽带和对重逢的期待。
语用学分析
在实际交流中,这种句子常用于表达对某人深厚情感的赞赏或对某人行为的钦佩。使用时,语气通常是赞赏和钦佩的,隐含了对这种行为的肯定和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他不顾千里之遥,只为与久别的朋友见上一面。
- 为了与朋友重逢,他不畏艰辛,千里迢迢而来。
文化与*俗
句子中“千里命驾”和“不辞辛劳”体现了文化中对友情和忠诚的重视。这种行为在传统文化中被视为高尚和值得赞扬的。
英/日/德文翻译
- 英文:To meet a long-lost friend, he traveled a thousand miles, sparing no effort.
- 日文:久しぶりの友人に会うために、彼は千里を駆けて、苦労を惜しまなかった。
- 德文:Um einen lang verlorenen Freund zu treffen, fuhr er tausend Meilen und verschonte sich keine Mühe.
翻译解读
- 重点单词:
- meet:见面
- long-lost:久别的
- travel:旅行
- thousand miles:千里
- spare no effort:不辞辛劳
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述某人为了与久别的朋友重逢而付出的努力和牺牲。这种描述强调了人与人之间的情感联系和对重逢的渴望,反映了文化中对友情和忠诚的重视。
相关成语
相关词