句子
在困难时期,领导者的决策必须符合人心所向,才能稳定局势。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:32:20

语法结构分析

句子:“在困难时期,领导者的决策必须符合人心所向,才能稳定局势。”

  • 主语:领导者的决策
  • 谓语:必须符合
  • 宾语:人心所向
  • 状语:在困难时期
  • 目的状语:才能稳定局势

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 困难时期:指经济、政治或其他方面的艰难时期。
  • 领导者:指在组织或社会中担任领导职务的人。
  • 决策:指做出决定的行为或过程。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 符合:指与某事物相一致或相适应。
  • 人心所向:指民众的意愿或期望。
  • 稳定局势:指保持或恢复秩序和平衡。

语境理解

句子强调在困难时期,领导者的决策需要顺应民众的意愿,以达到稳定社会局势的目的。这反映了在危机时刻,领导力与民众期望之间的紧密联系。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于政治演讲、新闻报道或公共讨论中,强调领导者在危机时刻的责任和作用。语气的变化可能影响听众对领导者决策的接受度和信任度。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 为了稳定局势,领导者在困难时期的决策必须顺应人心所向。
    • 领导者的决策在困难时期若要稳定局势,就必须符合人心所向。

文化与*俗

句子中“人心所向”体现了**传统文化中对民意的重视,强调领导者的决策应顺应民心。这与“民为邦本”等传统观念相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During difficult times, the decisions of leaders must align with the will of the people in order to stabilize the situation.
  • 日文翻译:困難な時期において、指導者の決定は人々の意向に合致しなければならず、そうすることで状況を安定させることができる。
  • 德文翻译:In schwierigen Zeiten müssen die Entscheidungen von Führungskräften mit dem Willen der Menschen übereinstimmen, um die Situation zu stabilisieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • align with (英) / 合致しなければならず (日) / übereinstimmen mit (德):与...一致
    • stabilize (英) / 安定させる (日) / stabilisieren (德):稳定

上下文和语境分析

句子在政治、社会学或管理学的语境中具有重要意义,强调领导者在危机时刻的决策应考虑民众的意愿,以实现社会稳定。这反映了领导力与民众期望之间的互动关系。

相关成语

1. 【人心所向】向:归向,向往。指人民群众所拥护的,向往的。

相关词

1. 【人心所向】 向:归向,向往。指人民群众所拥护的,向往的。

2. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

3. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

4. 【符合】 (数量、形状、情节等)相合~事实 ㄧ这些产品不~质量标准。