句子
尽管他内心极为抗拒,但在众人的压力下,他还是屈膝求和了。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:14:07

语法结构分析

句子:“尽管他内心极为抗拒,但在众人的压力下,他还是屈膝求和了。”

  • 主语:他
  • 谓语:屈膝求和了
  • 状语:尽管他内心极为抗拒,但在众人的压力下

这个句子是一个复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他还是屈膝求和了”,从句是“尽管他内心极为抗拒”。从句使用“尽管”引导,表示让步关系。主句使用了一般过去时,表示动作已经完成。

词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“even though”。
  • 内心:指人的内心世界,情感或思想。
  • 极为:表示程度非常高,相当于英语的“extremely”。
  • 抗拒:反对或抵制,相当于英语的“resist”。
  • 众人:指许多人,相当于英语的“many people”。
  • 压力:指外界施加的影响力,相当于英语的“pressure”。
  • 屈膝:字面意思是跪下,这里比喻为屈服或妥协。
  • 求和:寻求和解或妥协,相当于英语的“seek reconciliation”。

语境理解

这个句子描述了一个在众人压力下被迫妥协的情境。尽管个人内心强烈反对,但最终还是选择了妥协。这种情境在社会生活中很常见,特别是在面对群体压力或权威时。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于描述一个人在面对群体压力时的行为选择。它传达了一种无奈和妥协的情感,同时也暗示了社会压力对个人行为的影响。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他内心极为抗拒,但在众人的压力下,他最终还是选择了妥协。
  • 在众人的压力下,他虽然内心极为抗拒,但还是屈膝求和了。

文化与*俗

“屈膝求和”这个表达在**文化中常常用来形容在压力下妥协或寻求和解的行为。它蕴含了一种在面对困难或压力时选择妥协的文化态度。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although he was extremely resistant in his heart, under the pressure of the crowd, he still knelt down to seek reconciliation.
  • 日文:彼は心の中では非常に抵抗していたが、人々の圧力の下で、彼はついに和解を求めるためにひざまずいた。
  • 德文:Obwohl er in seinem Herzen sehr widerstand, unter dem Druck der Menge, kniete er schließlich nieder, um Versöhnung zu suchen.

翻译解读

在翻译中,“尽管”可以翻译为“although”或“even though”,“内心极为抗拒”可以翻译为“extremely resistant in his heart”,“屈膝求和”可以翻译为“knelt down to seek reconciliation”。这些翻译都准确传达了原句的意思和情感。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的社交场合或工作环境中的情境,其中个人在面对群体压力时选择了妥协。这种情境在现实生活中很常见,特别是在需要维护人际关系或职业发展时。

相关成语

1. 【屈膝求和】屈膝:下跪。下跪降服,请求和解。形容以奴颜婢膝的丑态,向强者献媚求和。

相关词

1. 【众人】 商周时代的农业生产者; 一般人﹐群众; 大家。指一定范围内所有的人。

2. 【内心】 心里头:~深处|发自~的笑。

3. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

5. 【屈膝求和】 屈膝:下跪。下跪降服,请求和解。形容以奴颜婢膝的丑态,向强者献媚求和。

6. 【抗拒】 抵抗和拒绝奋力~ㄧ~命令。

7. 【极为】 副词,表示程度达到极点~勇敢ㄧ~不满ㄧ~贫困。