句子
经过一场大扫除,家里那些尘垢秕糠都被清理得干干净净。
意思
最后更新时间:2024-08-16 23:32:46
语法结构分析
句子:“经过一场大扫除,家里那些尘垢秕糠都被清理得干干净净。”
- 主语:“家里那些尘垢秕糠”
- 谓语:“被清理得”
- 宾语:“干干净净”
- 状语:“经过一场大扫除”
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(“被清理得”),时态是现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 经过:表示通过某个过程或**。
- 一场大扫除:指一次彻底的清洁活动。
- 家里:指居住的地方。
- 那些:指示代词,指代前面提到的事物。
- 尘垢秕糠:指灰尘、污垢和不必要的杂物。
- 被清理得:被动语态,表示被清洁。
- 干干净净:形容词,表示非常干净。
语境理解
这个句子描述了一个家庭在进行了彻底的清洁活动后,家中的灰尘和杂物都被清除干净的情况。这种描述常见于家庭生活中,特别是在春节前的大扫除*俗中。
语用学分析
这个句子在实际交流中用于描述清洁活动的结果,传达了一种干净整洁的状态。语气是肯定的,表达了满意和清洁的效果。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “一场大扫除后,家中的尘垢秕糠已彻底清除。”
- “家里的尘垢秕糠在经过大扫除后,变得一尘不染。”
文化与*俗
在*文化中,大扫除是春节前的一项重要俗,象征着辞旧迎新,清除旧年的不吉和污秽,迎接新年的好运和清洁。
英/日/德文翻译
- 英文:After a thorough cleaning, all the dust and dirt in the house have been cleaned up completely.
- 日文:大掃除をした後、家の中の埃や汚れはすべてきれいに片付けられました。
- 德文:Nach einer gründlichen Reinigung wurden alle Staub und Schmutz im Haus vollständig beseitigt.
翻译解读
- 英文:强调了清洁活动的彻底性和结果的干净程度。
- 日文:使用了“大掃除”和“きれいに片付けられました”来表达同样的意思。
- 德文:使用了“gründlichen Reinigung”和“vollständig beseitigt”来描述清洁的彻底性和结果。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述家庭清洁活动的上下文中,特别是在春节前的大扫除*俗中。它传达了一种清洁和整洁的状态,以及对这种状态的满意感。
相关成语
相关词