句子
经过一场大扫除,家里那些尘垢秕糠都被清理得干干净净。
意思

最后更新时间:2024-08-16 23:32:46

语法结构分析

句子:“经过一场大扫除,家里那些尘垢秕糠都被清理得干干净净。”

  • 主语:“家里那些尘垢秕糠”
  • 谓语:“被清理得”
  • 宾语:“干干净净”
  • 状语:“经过一场大扫除”

这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(“被清理得”),时态是现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇学*

  • 经过:表示通过某个过程或**。
  • 一场大扫除:指一次彻底的清洁活动。
  • 家里:指居住的地方。
  • 那些:指示代词,指代前面提到的事物。
  • 尘垢秕糠:指灰尘、污垢和不必要的杂物。
  • 被清理得:被动语态,表示被清洁。
  • 干干净净:形容词,表示非常干净。

语境理解

这个句子描述了一个家庭在进行了彻底的清洁活动后,家中的灰尘和杂物都被清除干净的情况。这种描述常见于家庭生活中,特别是在春节前的大扫除*俗中。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于描述清洁活动的结果,传达了一种干净整洁的状态。语气是肯定的,表达了满意和清洁的效果。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “一场大扫除后,家中的尘垢秕糠已彻底清除。”
  • “家里的尘垢秕糠在经过大扫除后,变得一尘不染。”

文化与*俗

在*文化中,大扫除是春节前的一项重要俗,象征着辞旧迎新,清除旧年的不吉和污秽,迎接新年的好运和清洁。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a thorough cleaning, all the dust and dirt in the house have been cleaned up completely.
  • 日文:大掃除をした後、家の中の埃や汚れはすべてきれいに片付けられました。
  • 德文:Nach einer gründlichen Reinigung wurden alle Staub und Schmutz im Haus vollständig beseitigt.

翻译解读

  • 英文:强调了清洁活动的彻底性和结果的干净程度。
  • 日文:使用了“大掃除”和“きれいに片付けられました”来表达同样的意思。
  • 德文:使用了“gründlichen Reinigung”和“vollständig beseitigt”来描述清洁的彻底性和结果。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述家庭清洁活动的上下文中,特别是在春节前的大扫除*俗中。它传达了一种清洁和整洁的状态,以及对这种状态的满意感。

相关成语

1. 【尘垢秕糠】尘:尘土;垢:污垢;秕:秕谷;糠:米皮。比喻琐碎而没有用的东西。

2. 【干干净净】没有污垢、尘土、杂质。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【大扫除】 室内室外全面打扫:明天全校~|春节前,要进行一次~。

3. 【尘垢秕糠】 尘:尘土;垢:污垢;秕:秕谷;糠:米皮。比喻琐碎而没有用的东西。

4. 【干干净净】 没有污垢、尘土、杂质。

5. 【清理】 平治; 彻底整理或处理; 明于事理;懂得道理。

6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。