句子
在这个问题上,他的立场坚定不移,我们的意见对他来说是以水投石。
意思

最后更新时间:2024-08-10 13:22:29

语法结构分析

句子:“在这个问题上,他的立场坚定不移,我们的意见对他来说是以水投石。”

  • 主语:他的立场、我们的意见
  • 谓语:坚定不移、以水投石
  • 宾语:无明显宾语,但“以水投石”隐含了宾语“我们的意见”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 立场:position, stance
  • 坚定不移:unwavering, steadfast
  • 意见:opinion, view
  • 以水投石:比喻无效的努力或影响,类似于英文的“casting pearls before swine”或“pouring water on a duck's back”

语境理解

  • 句子描述了某人在某个问题上的坚定立场,以及其他人对此立场的无效尝试。
  • 文化背景中,“以水投石”是一个常用的成语,用来形容努力或影响对某人或某事无效。

语用学分析

  • 句子可能在讨论一个争议性问题时使用,表明某人的立场非常坚定,难以改变。
  • 隐含意义是其他人对此立场的尝试是徒劳的。

书写与表达

  • 可以改写为:“在这个问题上,他坚如磐石,我们的建议对他毫无影响。”
  • 或者:“他的立场在这个问题上坚不可摧,我们的意见对他来说如同水滴石穿。”

文化与*俗

  • “以水投石”是一个**成语,源自《庄子·外物》:“以水投石,石必不纳。”
  • 这个成语反映了**人对于无效努力的看法,强调了坚持和固执的文化价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:On this issue, his stance is unwavering, and our opinions are like pouring water on a stone to him.
  • 日文:この問題について、彼の立場は揺るがず、私たちの意見は彼にとって水を石に投げつけるようなものです。
  • 德文:In dieser Angelegenheit ist seine Haltung unerschütterlich, und unsere Meinungen sind für ihn wie Wasser, das man auf einen Stein gießt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和意义,使用“pouring water on a stone”来传达“以水投石”的无效性。
  • 日文翻译使用了“水を石に投げつける”来表达同样的比喻。
  • 德文翻译使用了“Wasser, das man auf einen Stein gießt”来传达相同的意义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论一个敏感或重要的问题时使用,表明某人的立场非常坚定,难以改变。
  • 语境可能涉及政治、商业或其他社会领域,强调了坚持和固执的文化价值观。
相关成语

1. 【以水投石】比喻意见相左,不能为对方所接受。

2. 【坚定不移】移:改变,变动。稳定坚强,毫不动摇

相关词

1. 【以水投石】 比喻意见相左,不能为对方所接受。

2. 【意见】 见解,主张; 指对人对事不满意的想法; 识见。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。