句子
在这个问题上,他的立场坚定不移,我们的意见对他来说是以水投石。
意思
最后更新时间:2024-08-10 13:22:29
语法结构分析
句子:“在这个问题上,他的立场坚定不移,我们的意见对他来说是以水投石。”
- 主语:他的立场、我们的意见
- 谓语:坚定不移、以水投石
- 宾语:无明显宾语,但“以水投石”隐含了宾语“我们的意见”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 立场:position, stance
- 坚定不移:unwavering, steadfast
- 意见:opinion, view
- 以水投石:比喻无效的努力或影响,类似于英文的“casting pearls before swine”或“pouring water on a duck's back”
语境理解
- 句子描述了某人在某个问题上的坚定立场,以及其他人对此立场的无效尝试。
- 文化背景中,“以水投石”是一个常用的成语,用来形容努力或影响对某人或某事无效。
语用学分析
- 句子可能在讨论一个争议性问题时使用,表明某人的立场非常坚定,难以改变。
- 隐含意义是其他人对此立场的尝试是徒劳的。
书写与表达
- 可以改写为:“在这个问题上,他坚如磐石,我们的建议对他毫无影响。”
- 或者:“他的立场在这个问题上坚不可摧,我们的意见对他来说如同水滴石穿。”
文化与*俗
- “以水投石”是一个**成语,源自《庄子·外物》:“以水投石,石必不纳。”
- 这个成语反映了**人对于无效努力的看法,强调了坚持和固执的文化价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:On this issue, his stance is unwavering, and our opinions are like pouring water on a stone to him.
- 日文:この問題について、彼の立場は揺るがず、私たちの意見は彼にとって水を石に投げつけるようなものです。
- 德文:In dieser Angelegenheit ist seine Haltung unerschütterlich, und unsere Meinungen sind für ihn wie Wasser, das man auf einen Stein gießt.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的比喻和意义,使用“pouring water on a stone”来传达“以水投石”的无效性。
- 日文翻译使用了“水を石に投げつける”来表达同样的比喻。
- 德文翻译使用了“Wasser, das man auf einen Stein gießt”来传达相同的意义。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论一个敏感或重要的问题时使用,表明某人的立场非常坚定,难以改变。
- 语境可能涉及政治、商业或其他社会领域,强调了坚持和固执的文化价值观。
相关成语
相关词