最后更新时间:2024-08-10 16:39:33
语法结构分析
句子:“这位候选人在选举中因为其诚信和能力,赢得了选民的众口交荐。”
- 主语:这位候选人
- 谓语:赢得了
- 宾语:选民的众口交荐
- 状语:在选举中、因为其诚信和能力
句子时态为一般过去时,表示过去发生的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 候选人:指参加选举的人,通常用于政治或组织内部的选拔。
- 选举:指通过投票等方式选择领导人或代表的过程。
- 诚信:指诚实可靠,值得信赖的品质。
- 能力:指完成某项任务或工作的技能和才干。
- 赢得:指通过努力获得某种成果或认可。
- 选民:指有投票权的公民。
- 众口交荐:形容大家都一致推荐或赞扬。
语境理解
句子描述了一位候选人在选举中因其诚信和能力而获得选民的一致好评和推荐。这种表述通常出现在政治报道或选举后的总结中,强调候选人的正面形象和选民的支持。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对候选人的赞扬或肯定。使用“众口交荐”这一表达,强调了选民的广泛认可和支持,增强了句子的正面效果。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位候选人在选举中凭借其诚信和能力,获得了选民的一致好评。
- 因为其诚信和能力,这位候选人在选举中受到了选民的广泛推荐。
文化与习俗
“众口交荐”这一表达体现了中华文化中对集体意见和共识的重视。在选举或选拔过程中,公众的一致认可往往被视为重要的评价标准。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This candidate won the unanimous endorsement of voters in the election due to their integrity and ability.
- 日文翻译:この候補者は、誠実さと能力のために、選挙で有権者の一致した推薦を得た。
- 德文翻译:Dieser Kandidat erhielt bei der Wahl die einhellige Unterstützung der Wähler aufgrund seiner Integrität und Fähigkeiten.
翻译解读
- 英文:强调了候选人的integrity和ability,以及选民的unanimous endorsement。
- 日文:使用了「誠実さ」和「能力」来表达诚信和能力,「一致した推薦」表示选民的广泛认可。
- 德文:使用了「Integrität」和「Fähigkeiten」来表达诚信和能力,「einhellige Unterstützung」表示选民的一致支持。
上下文和语境分析
句子通常出现在选举报道或选举后的总结中,强调候选人的正面形象和选民的支持。在不同的文化和社会背景下,选民对候选人的评价标准可能有所不同,但诚信和能力通常被视为重要的品质。
1. 【众口交荐】许多人一致推荐。
1. 【众口交荐】 许多人一致推荐。
2. 【因为】 连词。表示原因或理由。
3. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。
4. 【诚信】 诚实,守信用:明礼~|生意人应当以~为本。
5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。
6. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。
7. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。