句子
小偷利用家里没人,乘虚可惊地偷走了贵重物品。
意思
最后更新时间:2024-08-09 20:15:07
1. 语法结构分析
句子:“小偷利用家里没人,乘虚可惊地偷走了贵重物品。”
- 主语:小偷
- 谓语:偷走了
- 宾语:贵重物品
- 状语:利用家里没人,乘虚可惊地
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 小偷:指偷窃他人财物的人。
- 利用:使用某种手段或机会。
- 家里没人:表示家中没有人在。
- 乘虚:利用空隙或机会。
- 可惊地:令人惊讶地。
- 偷走:秘密地拿走。
- 贵重物品:价值高的物品。
同义词:
- 小偷:窃贼、扒手
- 利用:运用、借助
- 贵重物品:珍宝、贵重品
反义词:
- 小偷:警察、守法者
- 利用:浪费、忽视
3. 语境理解
句子描述了一个小偷在家庭成员不在家时,利用这个机会偷走了贵重物品。这种情境在现实生活中是违法的,反映了社会中存在的犯罪行为。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述犯罪**、警示他人或讨论安全措施。语气的变化可能影响听者的反应,如使用“可惊地”可能引起听者的惊讶或担忧。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 小偷趁家里没人,偷偷地偷走了贵重物品。
- 家里没人时,小偷趁机偷走了贵重物品。
- 贵重物品被小偷在家人不在时偷走了。
. 文化与俗
句子反映了社会对财产安全的关注。在不同文化中,对财产的保护和犯罪的态度可能有所不同。例如,某些文化可能更强调社区安全和个人责任。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The thief took advantage of the empty house and stealthily stole the valuable items.
日文翻译:泥棒は家に誰もいないのを利用して、びっくりするほどひそかに高価な品物を盗んだ。
德文翻译:Der Dieb nutzte das leere Haus aus und stahl heimlich die wertvollen Gegenstände.
重点单词:
- 小偷:thief (英), 泥棒 (日), Dieb (德)
- 利用:take advantage of (英), 利用する (日), nutzen (德)
- 贵重物品:valuable items (英), 高価な品物 (日), wertvolle Gegenstände (德)
翻译解读:
- 英文翻译强调了小偷的行动是“stealthily”(偷偷地)。
- 日文翻译使用了“びっくりするほど”(令人惊讶地)来表达“可惊地”。
- 德文翻译中的“heimlich”(偷偷地)与英文的“stealthily”相似。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“take advantage of”常用于描述利用机会。
- 日文中,“家に誰もいない”直接翻译为“家里没人”。
- 德文中,“nutzte das leere Haus aus”表示“利用空房子”。
相关成语
1. 【乘虚可惊】乘:趁着;惊:惊吓。趁敌人空虚可以恫吓他。
相关词
1. 【乘虚可惊】 乘:趁着;惊:惊吓。趁敌人空虚可以恫吓他。