句子
她已经跑了99步,但最后一步的疲惫让她感觉像“一篑障江河”。
意思

最后更新时间:2024-08-07 19:48:35

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:已经跑了
  3. 宾语:99步
  4. 状语:但最后一步的疲惫
  5. 补语:让她感觉像“一篑障江河”

句子时态为现在完成时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 已经:副词,表示动作已经完成。
  3. 跑了:动词,表示跑步的动作。
  4. 99步:数量短语,表示具体的步数。
  5. :连词,表示转折。 *. 最后一步:名词短语,表示序列中的最后一步。
  6. 疲惫:形容词,表示疲劳的状态。
  7. 感觉:动词,表示感知或体验。
  8. :介词,表示比喻。
  9. 一篑障江河:成语,比喻微小的障碍也能阻挡巨大的事物。

语境理解

句子描述了一个女性在跑步过程中,尽管已经跑了99步,但最后一步的疲惫让她感觉像是遇到了巨大的障碍。这个句子可能在鼓励人们面对困难时不要放弃,即使是在接近成功的时候。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于鼓励或安慰他人,尤其是在他们接近目标但感到疲惫时。句子中的比喻“一篑障江河”增加了表达的深度和情感色彩。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管她已经跑了99步,但最后一步的疲惫让她感到如同面对“一篑障江河”。
  • 她跑了99步,但最后一步的疲惫让她感觉像是遇到了无法逾越的障碍。

文化与*俗

“一篑障江河”是一个成语,源自《战国策·齐策二》,比喻微小的障碍也能阻挡巨大的事物。这个成语在文化中常用来形容即使是很小的困难也不容忽视。

英/日/德文翻译

英文翻译:She has run 99 steps, but the fatigue of the last step made her feel like "a single basket of earth blocking the river."

日文翻译:彼女は99歩を走ったが、最後の一歩の疲れが彼女に「一篑で江河を障る」ような感じをさせた。

德文翻译:Sie ist 99 Schritte gelaufen, aber die Müdigkeit des letzten Schritts ließ sie sich wie "ein einziges Gefäß Erde, das den Fluss blockiert," fühlen.

翻译解读

在翻译中,“一篑障江河”这个成语需要通过解释来传达其比喻意义,因为不同语言中可能没有完全对应的成语。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的跑步场景,也可能是在比喻性地讨论生活中的挑战和困难。理解这个句子需要考虑其比喻意义和文化背景。

相关成语

1. 【一篑障江河】篑:盛土的筐。用一筐土去堵塞长江大河的泛滥。比喻所用力量微薄,无济于事

相关词

1. 【一篑障江河】 篑:盛土的筐。用一筐土去堵塞长江大河的泛滥。比喻所用力量微薄,无济于事

2. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

3. 【感觉】 客观事物的个别特性在人脑中引起的反应,如苹果作用于我们的感官时,通过视觉可以感到它的颜色,通过味觉可以感到它的味道。感觉是最简单的心理过程,是形成各种复杂心理过程的基础; 觉得一场秋雨过后就~有点冷了; 觉得 2.他~工作还顺利。

4. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

5. 【疲惫】 非常疲乏:~不堪。