句子
他解释法律条文时过于拘文牵义,不够通俗易懂。
意思
最后更新时间:2024-08-21 19:53:12
语法结构分析
句子“他解释法律条文时过于拘文牵义,不够通俗易懂。”是一个陈述句,时态为一般现在时。
- 主语:他
- 谓语:解释
- 宾语:法律条文
- 状语:时(表示动作发生的时间)
- 补语:过于拘文牵义,不够通俗易懂(对谓语的补充说明)
词汇学*
- 解释:动词,指说明或阐明某事物的含义或原因。
- 法律条文:名词,指法律文件中的具体规定。
- 过于:副词,表示程度超过所需或适当。
- 拘文牵义:成语,指过分拘泥于文字的字面意义,缺乏灵活性。
- 通俗易懂:形容词短语,指内容浅显,容易理解。
语境理解
句子描述的是某人在解释法律条文时的方式,强调其解释过于拘泥于文字的字面意义,导致不够通俗易懂。这可能发生在法律教育、法律咨询或法律普及的场景中。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于批评或建议某人在解释法律条文时应更加注重通俗性和易懂性,以便听众或读者更好地理解。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在解释法律条文时,过于拘泥于字面意义,使得解释不够通俗易懂。
- 法律条文的解释,他做得过于拘文牵义,缺乏通俗性。
文化与*俗
句子中的“拘文牵义”是一个成语,反映了**文化中对于文字和意义的重视。在法律解释中,这种文化背景可能导致对字面意义的过分关注,而忽视了通俗性和易懂性。
英/日/德文翻译
- 英文:When he explains legal provisions, he is too literal and not easy to understand.
- 日文:彼が法律条文を説明するとき、あまりにも文字通りに拘りすぎて、分かりやすくない。
- 德文:Wenn er Gesetzesbestimmungen erklärt, ist er zu wortwörtlich und nicht leicht verständlich.
翻译解读
在翻译中,“拘文牵义”被解释为“too literal”(过于字面),这准确地传达了原句中过分拘泥于文字字面意义的意思。
上下文和语境分析
在上下文中,这句话可能是在讨论法律解释的有效性,特别是在法律普及或教育中。它强调了法律解释应该既准确又易于理解,避免过分拘泥于文字的字面意义。
相关成语
相关词