句子
这个项目的计划书凌乱无章,需要重新整理才能实施。
意思

最后更新时间:2024-08-12 11:39:40

语法结构分析

句子:“这个项目的计划书凌乱无章,需要重新整理才能实施。”

  • 主语:这个项目的计划书
  • 谓语:需要重新整理
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“计划书”)
  • 状语:才能实施

时态:现在时,表示当前的状态或需求。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 凌乱无章:形容事物没有条理,混乱不堪。
  • 重新整理:再次进行整理,使其有序。
  • 实施:执行,使计划或方案得以进行。

同义词扩展

  • 凌乱无章:杂乱无章、乱七八糟
  • 重新整理:重新安排、重新组织
  • 实施:执行、落实

语境理解

句子表达了对某个项目计划书的不满,认为其缺乏条理,需要重新整理才能进行实施。这可能出现在项目管理、工作汇报或团队讨论等情境中。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于提出改进建议或批评。语气可能是严肃的,强调问题的严重性和改进的必要性。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个项目的计划书需要经过重新整理,方可实施。
  • 若要实施这个项目,计划书必须先重新整理。

文化与习俗

句子中没有明显的文化或习俗元素,但“凌乱无章”这个成语体现了中文表达中对事物有序性的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:The project's plan is disorganized and needs to be rearranged before it can be implemented.

日文翻译:このプロジェクトの計画書は乱雑で、実施する前に再整理する必要があります。

德文翻译:Der Plan dieses Projekts ist ungeordnet und muss vor der Umsetzung neu geordnet werden.

重点单词

  • disorganized (英) / 乱雑 (日) / ungeordnet (德):无序的
  • rearrange (英) / 再整理 (日) / neu ordnen (德):重新整理
  • implement (英) / 実施 (日) / umsetzen (德):实施

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了计划书的混乱状态和重新整理的必要性。
  • 日文翻译使用了“乱雑”来描述混乱,强调了重新整理的重要性。
  • 德文翻译同样强调了计划书的无序状态和重新整理的必要性。

上下文和语境分析

  • 在项目管理或工作环境中,这句话用于指出问题并提出解决方案。
  • 在团队讨论中,这句话可能用于引起对计划书质量的关注。
相关成语

1. 【凌乱无章】凌:侵犯,引申为交错。形容杂乱而无秩序。

相关词

1. 【凌乱无章】 凌:侵犯,引申为交错。形容杂乱而无秩序。

2. 【实施】 用实际行动去落实施行从今年起实施新的教改方案。

3. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

4. 【项目】 事物分成的门类。