句子
尽管展览的空间有限,但每件艺术品的尺幅寸缣都恰到好处。
意思

最后更新时间:2024-08-19 09:36:32

语法结构分析

句子:“尽管展览的空间有限,但每件艺术品的尺幅寸缣都恰到好处。”

  • 主语:“每件艺术品的尺幅寸缣”
  • 谓语:“都恰到好处”
  • 状语:“尽管展览的空间有限”

这是一个复合句,包含一个让步状语从句“尽管展览的空间有限”和一个主句“但每件艺术品的尺幅寸缣都恰到好处”。句子的时态是现在时,语态是主动语态,句型是陈述句。

词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“despite”。
  • 展览:展示物品的活动,英语为“exhibition”。
  • 空间:地方,英语为“space”。
  • 有限:数量或程度有限,英语为“limited”。
  • 艺术品:艺术创作,英语为“artwork”。
  • 尺幅寸缣:指艺术品的大小和细节,英语可以翻译为“dimensions and details”。
  • 恰到好处:非常合适,英语为“just right”或“perfectly suited”。

语境理解

这个句子可能在描述一个艺术展览,尽管展览的空间不大,但每件展出的艺术品的大小和细节都设计得非常合适,使得整个展览看起来既紧凑又精致。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可能用于赞美展览的组织者或艺术家的精心安排,即使在有限的空间内也能展现出艺术品的魅力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “虽然展览场地不大,但每件艺术品的尺寸和细节都处理得恰如其分。”
  • “即使在有限的空间内,每件艺术品的尺幅寸缣也都达到了完美的平衡。”

文化与*俗

在**文化中,艺术品的展示往往注重细节和整体的和谐,这个句子体现了这种文化价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although the exhibition space is limited, the dimensions and details of each artwork are just right.
  • 日文:展示スペースは限られているが、どの美術品の寸法と細部もちょうど良い。
  • 德文:Obwohl der Ausstellungsraum begrenzt ist, sind die Abmessungen und Details jeder Kunstausstellung genau richtig.

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论一个具体的艺术展览,强调即使在空间有限的情况下,艺术品的展示依然能够达到美学上的平衡和和谐。这种描述可能出现在艺术评论、展览介绍或参观者的感想中。

相关成语

1. 【尺幅寸缣】指小幅书画。

2. 【恰到好处】恰:恰好。指说话做事恰好到了最合适的地步。

相关词

1. 【尺幅寸缣】 指小幅书画。

2. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。

3. 【恰到好处】 恰:恰好。指说话做事恰好到了最合适的地步。

4. 【有限】 有限制;有限度; 指数量不多;程度不高; 哲学范畴。指有条件的﹑在空间和时间上都有一定限制的﹑有始有终的东西。相对于"无限"而言。

5. 【空间】 物质存在的一种客观形式,由长度、宽度、高度表现出来,是物质存在的广延性和伸张性的表现:三维~。

6. 【艺术品】 艺术作品。一般指造型艺术的作品。