句子
历史上的清官都以拿奸拿双著称,深受百姓爱戴。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:04:52

语法结构分析

  1. 主语:“历史上的清官”
  2. 谓语:“都以拿奸拿双著称”
  3. 宾语:无明确宾语,但“拿奸拿双”作为谓语的一部分,描述了清官的行为特征。
  4. 时态:一般现在时,表示一种普遍的历史现象。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 历史上的:指过去的时间段,强调**的历史性。
  2. 清官:指廉洁公正的官员,与“贪官”相对。
  3. 都以:表示所有的情况都如此。
  4. 拿奸拿双:成语,意为捉拿奸邪之人,双指两人或双方。
  5. 著称:因某种特点而闻名。 *. 深受:非常受到。
  6. 百姓:普通民众。
  7. 爱戴:尊敬并爱护。

语境理解

  • 句子描述了历史上清官的普遍特点,即他们因公正廉洁、能够捉拿奸邪之人而受到百姓的尊敬和爱护。
  • 这种描述反映了古代社会对官员廉洁公正的期望和评价标准。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬清官的廉洁和公正,以及他们对社会的积极影响。
  • 隐含意义是呼吁现代官员也应效仿历史上的清官,保持廉洁公正。

书写与表达

  • 可以改写为:“在历史上,那些廉洁公正的官员因其能够捉拿奸邪之人而广受民众尊敬和爱护。”
  • 或者:“历史上的清官,因其公正廉洁、能够捉拿奸邪之人,而深受百姓的尊敬和爱护。”

文化与*俗

  • “清官”在**传统文化中是一个正面形象,代表了廉洁和公正。
  • “拿奸拿双”是一个成语,反映了古代社会对官员执法能力的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Historically, upright officials are renowned for catching both the guilty and their accomplices, and are deeply cherished by the people."
  • 日文:"歴史上の清廉な役人は、悪人とその共犯者を捕らえることで有名であり、人々に深く愛されている。"
  • 德文:"Historisch gesehen sind ehrliche Beamte bekannt dafür, sowohl die Schuldigen als auch ihre Komplizen zu fassen, und werden von den Menschen tief geschätzt."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的历史性和清官的正面形象。
  • 日文翻译强调了清官的廉洁和公正,以及他们对社会的积极影响。
  • 德文翻译突出了清官的执法能力和民众对他们的尊重。

上下文和语境分析

  • 句子在讨论历史和政治的语境中使用,强调了清官的正面形象和对社会的积极影响。
  • 这种描述可以用于教育、宣传或历史研究中,强调廉洁公正的重要性。
相关成语

1. 【拿奸拿双】奸:通奸。捉拿通奸要有成双的人证。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【拿奸拿双】 奸:通奸。捉拿通奸要有成双的人证。

3. 【清官】 清贵的官职; 公正廉洁的官吏; 不留宿客的妓女; 清廷的官吏。

4. 【百姓】 军人和官员以外的人:平民~。