句子
这部小说的创意旷古绝伦,令人叹为观止。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:45:23

语法结构分析

句子“这部小说的创意旷古绝伦,令人叹为观止。”是一个典型的汉语陈述句。

  • 主语:“这部小说的创意”,由名词短语构成,指代特定小说的创意。
  • 谓语:“旷古绝伦”和“令人叹为观止”,两个并列的谓语短语,共同描述主语的特性。
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是形容词短语,直接描述主语。

词汇学习

  • 旷古绝伦:形容事物非常卓越,前所未有。
  • 叹为观止:形容事物非常美好,令人赞叹不已。

语境理解

这个句子通常用于评价文学作品的创意和艺术成就,强调其独特性和卓越性。在文学评论或赞扬某部小说时,这样的句子可以传达出作者对作品的高度认可。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子通常用于正式的文学评论或书评中,用以表达对作品的高度赞扬。它传达了一种强烈的正面情感和认可,适合在需要表达深刻赞赏的场合使用。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这部小说的创意无与伦比,令人赞叹。”
  • “其创意之独特,足以令世人惊叹。”

文化与习俗

  • 旷古绝伦:这个成语强调了作品的创意在历史上的独特性和卓越性。
  • 叹为观止:源自《左传·襄公二十九年》,原意是指看到美好的事物而赞叹,后泛指赞叹事物的完美。

英/日/德文翻译

  • 英文:The creativity of this novel is unparalleled in history, leaving people in awe.
  • 日文:この小説の創造性は古今未曾有で、人々を驚嘆させる。
  • 德文:Die Kreativität dieses Romans ist in der Geschichte unübertroffen und lässt die Menschen in Staunen versinken.

翻译解读

  • 旷古绝伦:在英文中翻译为“unparalleled in history”,在日文中为“古今未曾有”,在德文中为“in der Geschichte unübertroffen”,都传达了前所未有的卓越性。
  • 叹为观止:在英文中翻译为“leaving people in awe”,在日文中为“人々を驚嘆させる”,在德文中为“lässt die Menschen in Staunen versinken”,都表达了令人赞叹的情感。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在文学评论或书评中,用于高度赞扬某部小说的创意和艺术成就。在不同的文化和语言背景下,虽然表达方式有所不同,但核心意义——对作品创意的高度认可和赞叹——是共通的。

相关成语

1. 【叹为观止】叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。

2. 【旷古绝伦】旷古:古来所无;绝伦:超过同辈。空前未有,超出一般。

相关词

1. 【创意】 有创造性的想法、构思等:颇具~|这个设计风格保守,毫无~可言;提出有创造性的想法、构思等:这项活动由工会~发起。

2. 【叹为观止】 叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。

3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

4. 【旷古绝伦】 旷古:古来所无;绝伦:超过同辈。空前未有,超出一般。